翻訳

※当然ながらネタバレ満載ですので閲覧注意。

管理人である私は、ほとんど英訳を担当していません。英文掲載が主でしたので…。

翻訳担当

翻訳協力
PKAさん Act.1~Act.2のほぼ全てを翻訳していただきました。
マニワイタさん Act.3~Act.5のほぼ全てを翻訳していただきました。

Special Thanks
浪人・刀さん、ふーたさん
(ミス修正、協力)

英文掲載
darkness(管理人)

全41個の収集品翻訳については、マニワイタさんの「ワイタの仮」さん
コンテンツ内のGoW2攻略をご覧下さい。(相互リンク)

COG関連単語
Anya = アーニャ
Baird = ベアード
Carmine = カーマイン
COG = COG・COG軍
Cole = コール
Control = コントロール
Delta = デルタ
Delta squad = デルタ部隊
Dizzy = ディジー
Dom = ドム
Fenix = フェニックス(マーカス・フェニックス)
Hoffman =ホフマン
Humanity = 人類
Jack = ジャック
Marcus = マーカス
Maria = マリア
Sergent = 軍曹(主にカーマイン→マーカス)
Tai = タイ

ローカスト関連単語
Bloodmounts = ブラッドマウント
Boomers = ブーマー
Brumaks = ブルマック
Corpsers = コープサー
Drones = ドローン
Grenadiers = グレネーディアー
Kantus = カンタス
Nemacyst = ネーマシスト
Locust = ローカスト
Locustqueen = ローカストクイーン(ミラ)
Palace Guards = パレスガード
Reavers = リーバー
Rockworms = ロックワーム
Scorge = スコージ
Seeders = シーダー
Snipers = スナイパー
Theron Guards = セロンガード
Tickers = ティッカー
Wreches = レッチ

武器名
Boltok Pistol = ボルトックピストル
Boomshield = ブームシールド
Boomshot = ブームショット
Frag Grenade = フラググレネード
Gnasher Shotgun = ショットガン
Gorgon Pistol = ゴルゴンピストル
Hammer of Dawn = ドーンハンマー
Hammerburst = ハンマーバースト
Ink Grenade = インクグレネード
Lancer Assault Rifle = ランサー
Chainsaw = チェーンソー
Longshot Sniper Rifle = ロングショットスナイパーライフル
Mortar = 迫撃砲
Mulcher = マルチャー
Scorcher Flamethrower = 火炎放射器
Snub Pistol = スナッブピストル
Torque Bow = トルクボウ
Troika Turret = トロイカ
Turret = タレット

GoW内の特殊な用語
Hollow = ホロウ、地底
Ilima = イリマ(地名)
Imulsion = イミュルシオン(エネルギー源の物質)
Jacinto = ハシント(地名)
Landown = ランダウン(地名)
Lightmass bomb = ライトマス爆弾
surface = 地表、地上

主な単語
raid = 襲撃、侵入、奇襲
reinforcements = 援軍
Roger = 了解

よく使われる表現
All right = 了解
ASAP = as soon as possible、可能な限り早く、大至急
Dammit! = 畜生! くそ!
Delta out. = デルタ アウト
evac = evacuate、避難、退避
Get ready. = 用意はいいか
What'd = What did
'em = them

翻訳方針
固有名詞や口調は前作、Gears of War 1の日本版翻訳を元に。
マーカス、ドム、コール、ベアード、タイ、ディジー:呼び捨て、タメ口。一人称は俺
アーニャ:上官に向かっては敬語。一人称は私
カーマイン:新人っぽさを出すために敬語。上官のマーカスに対してなので、一人称は私で統一

Opening

It began, as always, with the desire for power.
The need to conquer, the hunger to consume.
Inevitably, this led to conflict. Humanity fought an endless battle against itself...
...until it was forced to unite against a power far greater than it had ever known.

But even united, humanity left only destruction in its wake.
Despite their best efforts at survival, the humans of Sera continued to march blindly to their imminent doom...
...unaware that their misguided attempts at retaliation were only leading them ever closer to extinction.

They had thought us crippled by their weapons of mass destruction.
But to survive is to endure and prosper. And we have most certainly survived.
Jacinto now stands as the last bastion of humanity, a final, desperate defense in the face of impossible odds.

In a way, I pity them... but humanity, as always, brought this war upon itself.

それは、いつものように、力への欲望から始まった。
征服への欲求、消費への渇望。
必然的に、これは争いに繋がった。人類は、人類同士で果てしない戦いを続けた…
…今まで知らなかった、遥かに大きい存在に対抗する為に団結を余儀なくされるまで。

しかし団結してさえも、人類は通った跡に、破壊のみを残していった。
生き残る為の最善の努力をしたにもかかわらず、惑星セラの人間達は、盲目的に差し迫った破滅へと、行進を続けていた…
…報復への見当違いな彼らの企てが、ただ、絶滅により近づくのを導いただけなことに気づかない。

彼らは、大量破壊兵器によって、私たちに大打撃を与えたと思ってきただろう。
しかし、生き残るということは耐え抜き繁栄することだ。そして、私たちは間違いなく生き残ってきた。
今やハシントは、人類の最終防衛拠点であり、勝ち目のない戦場で死に物狂いの防衛を行っている。

ある意味、私は彼らに同情する…しかし人類は、いつものように、自分自身がこの戦争を引き起こしたのだ。

Act1

WELCOME TO DELTA

DESPERATION

ROLLING THUNDER

THE BIG PUSH

ROADBLOCKS

DIGGING IN

Act2

SCATTERED

INDIGENOUS CREATURES

DISTURBING REVELATIONS

SINKING FEELING

CAPTIVITY

INTESTINAL FORTITUDE

Act3

DIRTY LITTLE SECRET

ORIGINS

RUDE AWAKENING

ASCENSION

DISPLACEMENT

BLACKISH WATERS

Act4

PRIORITIES

ANSWERS

HORNETS' NEST

NO TURNING BACK

THE BEST-LAID PLANS

ROYAL INGRIDITION

Act5

ESCAPE

DESPERATE STAND

FREE PARKING

TENUOUS FOOTING

CLOSURE

Ending

Ending

<= Gears of War 2攻略トップへ

Xboxロゴ、および製品名、会社名などは日本及びその他の国における登録商標または商標です。
Copyright - © darkness 2003-2011 All Rights Reserved.