※当然ながらネタバレ満載ですので閲覧注意。
管理人である私は、ほとんど英訳を担当していません。英文掲載が主でしたので…。
翻訳担当
翻訳協力
PKAさん Act.1~Act.2のほぼ全てを翻訳していただきました。
マニワイタさん Act.3~Act.5のほぼ全てを翻訳していただきました。
Special Thanks
浪人・刀さん、ふーたさん
(ミス修正、協力)
英文掲載
darkness(管理人)
全41個の収集品翻訳については、マニワイタさんの「ワイタの仮」さん
コンテンツ内のGoW2攻略をご覧下さい。(相互リンク)
COG関連単語
Anya = アーニャ
Baird = ベアード
Carmine = カーマイン
COG = COG・COG軍
Cole = コール
Control = コントロール
Delta = デルタ
Delta squad = デルタ部隊
Dizzy = ディジー
Dom = ドム
Fenix = フェニックス(マーカス・フェニックス)
Hoffman =ホフマン
Humanity = 人類
Jack = ジャック
Marcus = マーカス
Maria = マリア
Sergent = 軍曹(主にカーマイン→マーカス)
Tai = タイ
ローカスト関連単語
Bloodmounts = ブラッドマウント
Boomers = ブーマー
Brumaks = ブルマック
Corpsers = コープサー
Drones = ドローン
Grenadiers = グレネーディアー
Kantus = カンタス
Nemacyst = ネーマシスト
Locust = ローカスト
Locustqueen = ローカストクイーン(ミラ)
Palace Guards = パレスガード
Reavers = リーバー
Rockworms = ロックワーム
Scorge = スコージ
Seeders = シーダー
Snipers = スナイパー
Theron Guards = セロンガード
Tickers = ティッカー
Wreches = レッチ
武器名
Boltok Pistol = ボルトックピストル
Boomshield = ブームシールド
Boomshot = ブームショット
Frag Grenade = フラググレネード
Gnasher Shotgun = ショットガン
Gorgon Pistol = ゴルゴンピストル
Hammer of Dawn = ドーンハンマー
Hammerburst = ハンマーバースト
Ink Grenade = インクグレネード
Lancer Assault Rifle = ランサー
Chainsaw = チェーンソー
Longshot Sniper Rifle = ロングショットスナイパーライフル
Mortar = 迫撃砲
Mulcher = マルチャー
Scorcher Flamethrower = 火炎放射器
Snub Pistol = スナッブピストル
Torque Bow = トルクボウ
Troika Turret = トロイカ
Turret = タレット
GoW内の特殊な用語
Hollow = ホロウ、地底
Ilima = イリマ(地名)
Imulsion = イミュルシオン(エネルギー源の物質)
Jacinto = ハシント(地名)
Landown = ランダウン(地名)
Lightmass bomb = ライトマス爆弾
surface = 地表、地上
主な単語
raid = 襲撃、侵入、奇襲
reinforcements = 援軍
Roger = 了解
よく使われる表現
All right = 了解
ASAP = as soon as possible、可能な限り早く、大至急
Dammit! = 畜生! くそ!
Delta out. = デルタ アウト
evac = evacuate、避難、退避
Get ready. = 用意はいいか
What'd = What did
'em = them
翻訳方針
固有名詞や口調は前作、Gears of War 1の日本版翻訳を元に。
マーカス、ドム、コール、ベアード、タイ、ディジー:呼び捨て、タメ口。一人称は俺
アーニャ:上官に向かっては敬語。一人称は私
カーマイン:新人っぽさを出すために敬語。上官のマーカスに対してなので、一人称は私で統一
It began, as always, with the desire for power.
The need to conquer, the hunger to consume.
Inevitably, this led to conflict. Humanity fought an endless battle against itself...
...until it was forced to unite against a power far greater than it had ever known.
But even united, humanity left only destruction in its wake.
Despite their best efforts at survival, the humans of Sera continued to march blindly to their imminent doom...
...unaware that their misguided attempts at retaliation were only leading them ever closer to extinction.
They had thought us crippled by their weapons of mass destruction.
But to survive is to endure and prosper. And we have most certainly survived.
Jacinto now stands as the last bastion of humanity, a final, desperate defense in the face of impossible odds.
In a way, I pity them... but humanity, as always, brought this war upon itself.
それは、いつものように、力への欲望から始まった。
征服への欲求、消費への渇望。
必然的に、これは争いに繋がった。人類は、人類同士で果てしない戦いを続けた…
…今まで知らなかった、遥かに大きい存在に対抗する為に団結を余儀なくされるまで。
しかし団結してさえも、人類は通った跡に、破壊のみを残していった。
生き残る為の最善の努力をしたにもかかわらず、惑星セラの人間達は、盲目的に差し迫った破滅へと、行進を続けていた…
…報復への見当違いな彼らの企てが、ただ、絶滅により近づくのを導いただけなことに気づかない。
彼らは、大量破壊兵器によって、私たちに大打撃を与えたと思ってきただろう。
しかし、生き残るということは耐え抜き繁栄することだ。そして、私たちは間違いなく生き残ってきた。
今やハシントは、人類の最終防衛拠点であり、勝ち目のない戦場で死に物狂いの防衛を行っている。
ある意味、私は彼らに同情する…しかし人類は、いつものように、自分自身がこの戦争を引き起こしたのだ。
最初のムービー
Marcus:It never ends...
マーカス:キリがねぇな…
Anya:They're getting bolder. Those Gears were guarding Pomeroy Depot.
アーニャ:ローカストはより大胆になってきているわ。この兵士たちはポメロイ補給庫を警備してたの。
Dom:Damn, that's just down the road.
ドム:クソ、そこの道のすぐ下じゃねえか!
Anya:Exactlly, they're moving deeper every day.
アーニャ:その通りよ。ローカストは毎日、夜通しで進軍しているわ。
Dom:At least we got reinforcements.
ドム:せめて増援でも欲しいぜ。
Marcus:Yeah... but for how much longer?
マーカス:ああ…。だがあとどのぐらいかかる?
Anya:Okay. I'm heading to the hospital now. I need to check on that lead.
アーニャ:いいわ。私は今、病院を指揮しているの。指揮をチェックしないと。
Dom:Thanks, Anya, I... good luck, all right?
ドム:ありがとう、アーニャ。ああ…幸運を祈る、大丈夫か?
Carmine:Sergeant Fenix!
カーマイン:フェニックス軍曹!
Are you Sergeant Fenix? Delta Squad?
I'm your new trainee.
あなたがフェニックス軍曹ですか?デルタ部隊の?
私は新しく配属された訓練兵です。
Anya:And green as grass by the looks of it. Time to train the rook?
アーニャ:どうも未熟な新兵のようね。新兵を訓練する時間はある?
訓練を選択
Marcus:Yeah, lucky me.
マーカス:ああ、ツイてるぜ
Anya:Go easy on the kid, okay?
アーニャ:ちゃんとこの子に優しくするのよ、オッケー?
Carmine:Private Ben Carmine, sir! Reporting for duty, sir!
カーマイン:ベン・カーマイン二等兵であります!只今出頭しました!
Marcus:Drop the sir shit, kid. We're not that polite out here. C'mon, let's go.
Oh yeah, welcome to Delta.
マーカス:堅苦しいのはよせ、小僧。俺たちゃそんなガラじゃねえ。来い、行くぞ。
ああ、デルタ部隊へようこそ。
カーマインの訓練
Carmine:It's an honor to serve with you, sir. I hear that you're the one who…
カーマイン:あなたの部下であることは、名誉なことであります。私はあなたが…
Marcus:Sergeant.
マーカス:“軍曹”だ
Carmine:Yes, sir-Sergeant Fenix. Must be good to know you're fighting with a Pendulum War hero.
カーマイン:イェッサー、フェニックス軍曹! ペンデュラム戦争の英雄として戦ったことはよく知ってますよ!
Dom:He's just Marcus to me, man. Name's Dom by the way.
ドム:マーカスは俺の相棒なんだ。ところで、俺はドムってんだ。
Carmine:Good to meet you, sir. uh-Dom. You see action in the war too?
カーマイン:はじめまして、あー、ドムさん。あなたもあの戦争に?
Marcus:Rook, we can talk history later. Concentrate on your training now. I don't need you getting religious out there.
マーカス:新入り、昔話は後でもできる。訓練に集中しろ。戦場で宗教的になってほしくないんでな。
Carmine:Uh, pardon?
カーマイン:ええっと…何ですって?
Dom:Hole-y.
ドム:「ホーリー(ハチの巣)」になるなってよ。
Carmine:Huh? Oh right, full of holes. Got it.
カーマイン:ええ?ああ、分かりました。穴だらけ、と。了解。
Marcus:First things first. rook. stay focused on your mission.
Best way is to check your Tac/Com before the bullets fly.
マーカス:重要なことから順番に行くぞ新入り。まずは常にミッションに気を配れ。
ドンパチが始まる前にTac/Comをチェックできればベストだな。
Marcus:Mine says teach the rook the Golden Rule.
マーカス:俺のTac/Comには「新入りに鉄則を教えろ」と出てる。
Carmine:Oh, I know. Do unto others as you whould hav-
カーマイン:ああ、それは知ってます。なので他の…
Marcus:Not out here, kid. Golden Rule of the Gears is:Take cover or die.
You know how to get into cover, rook? Show me.
マーカス:知ってるのは実戦じゃねぇだろ、小僧。兵士の鉄則は「カバーするか、死ぬか」だ。
カバーのやり方を知っているか?見せてみろ。
Carmine:Okay, keep your head down. eyes open. check your surroundings...
カーマイン:了解です、頭を低くさせて、しっかり目を開けて、周囲をチェックして…
Marcus:Always keep your head down like that in a firefight and you'll be fine.
Okay people, let's move out!
マーカス:戦場では常にそうやって頭を下げてろ。死にたくなければな。
よし出撃だ、さあいくぞ!
Dom:Yo. you said your name is Carmine? You get a brother was a Gear?
ドム:よお、お前の名前、カーマインって言ったか?お前には兵士の兄弟がいなかったか?
Carmine:Yeah, all four of us. Well, three now. You know one of 'em?
カーマイン:ええ、全員で4人兄弟です。いや、今は3人です。あなたは誰か知ってるんですか?
Dom:I served with Anthony. He was a good soldier. My respects.
ドム:俺はアンソニーと共に戦ったぜ。彼は良い兵士だったよ。尊敬するね。
Carmine:Thanks. Just good to know he died a hero's death.
カーマイン:ありがとう。よかった、彼は英雄らしい最期を遂げたんですね。
Dom:Uh... yeah, right.
ドム:えー…あ、ああ。そうだな。
※アンソニー・カーマインはGoW1にて、マーカスやドムの目の前でスナイパーにやられています
Dom:Hey, Marcus! Check this shot.
ドム:おい、マーカス!射撃のチェックをするぞ
Marcus:Nice one. I'll call that and raise you live.
マーカス:マーカス:いい腕だ。おまえが生き残る方に賭けるぜ。
Dom:Helps of you aim, Marcus.
ドム:あんたの助けがあればな、マーカス。
Marcus:Doesn't help your odds of winning.
マーカス:勝算は変わらねぇぞ。
Dom:You could hit those in your sleep with the rifle. C'mon, use your pistol, man.
ドム:ライフルだったら寝てても当たるぜ。ピストルを使いな。
Dom:Better reload... could be some more killer bottles up ahead.
ドム:リロードしろよ。上の方に危険なボトルがまだあるかもよ。
レッチが横道を通り過ぎる
Carmine:What the hell was that?!
カーマイン:あれは一体なんだったんだ?!
Dom:Probably just a stray dog.
ドム:どうせただの野良犬だろう。
Carmine:No, no, it was bigger than that! It looked like a weird monkey-dog thing!
カーマイン:いや、違う!あれはそんなのより大きかったですよ!ありゃあ気味の悪い…猿みたいな犬でした!
2階窓にレッチ出現
Dom:Wretch! Shoot it!
ドム:レッチだ!撃て!
Carmine:Hey, that's it! That's the monkey-dog thing I saw!
カーマイン:ほら、あれですよ! あれが私が見た、猿みたいな犬です!
Dom:You hit 'im?
カーマイン:当たったか?
Marcus:Don't think so. Looks like he got away.
マーカス:そうは見えんな。逃げたと思うぜ。
Carmine:You ever seen that before?
カーマイン:あなた達はあれを見たことがあるんですか?
Marcus:Yeah, but they usually travel in packs. All right. stay alert and use cover. The other ones are probably around here somewhere.
マーカス:ああ。ただ、やつらは普通群れを成して行動してるんだ。オーケー、警戒しろ。カバーしろ。たぶんこの辺のどこかに残りがいるはずだ。
カーマインが障害物を乗り越え
Marcus:Nice mantle, rook, not an easy maneuver to make in full gear.
マーカス:乗り越えがうまいな、新入り。それを完全武装でやるのは、簡単じゃねぇからな。
Dom:Nothin' here. Maybe they're in the alley.
ドム:何もいないな。たぶんやつら、路地に行ったぜ。
Marcus:Let's check it out.
マーカス:よし、見に行こう。
広場にて
Marcus:Grab a few of those grenades. I got a feeling we're gonna need 'em.
マーカス:グレネードをいくつか持っておけ。必要になると思うぜ。
Dom:Damn, someone needs to do an ammo sweep around here.
ドム:クソ、誰かがこの辺りの弾拾いをしないとな。
再びレッチ
Marcus:Wretch!
What'd you call that thing, a monkey-dog? I got a special bone for it.
マーカス:レッチだ!
お前さっき、あれを猿みたいな犬といったっけな? それ、とっておきの骨をくれてやる
Carmine:Oh, awesome! Wait, there's one!
カーマイン:おお、すっげー!待った、ここにも1つ!
Dom:Uh oh.
ドム:あー…
Marcus:Watch out!
マーカス:気をつけろ!
Marcus:Pull that shit again, rook. and you're gonna get some unexpected chainsaw training.
マーカス:そのクソを元の場所に戻せ、新入り。そして想定外のチェーンソー訓練をしてやろう。
Dom:Thanks, man.
ドム:ありがとよ
Marcus:Dom, you want to get that checked out?
マーカス:ドム、治療が必要か?
Dom:Nah, just needs a fee stitches. It can wait.
ドム:いや、ひと針縫う程度だ。まだいける。
Marcus:Let's get in there.
マーカス:じゃあ行こうぜ
Marcus:Fire up your Lancers, Delta.
マーカス:デルタ、ランサーを起動しろ。
駐車場にて
Dom:Almost looks peaceful from up here...
ドム:ほとんど平和だな、ここは…
Marcus:Almost...
マーカス:ほとんど、か…
Carmine:Whoa! All this damage came from your grenade?
カーマイン:わお!この戦果は、全部軍曹のグレネードによるものですか?
Marcus:Sure as hell didn't come from yours.
Nothing up here, just some rats. Let's head back to the hospital.
マーカス:おめぇのもんじゃねぇのは、確かだな。
ここには何もない、ネズミがいるだけだ。病院へ戻るぞ。
キングレイヴンが横切る
Carmine:Whoa, those Ravens are in a hurry.
カーマイン:わお、レイヴンが凄い勢いで飛んでるな
Dom:That can't be good.
ドム:ありゃまずいな
Marcus:Looks like vacation's over, kid.
Head back to the convoy drop-off. Stay there till I call you on your Tac/Com.
マーカス:遊びはここまでだ、小僧。
護衛艦まで戻ってろ。俺がTac/Comで指示するまで、そこで待ってろ。
Carmine:But-
カーマイン:しかし-
Marcus:That's an order, soldier! Dom, let's move.
マーカス:兵士よ、これは命令だ!ドム、行くぞ。
Marcus:Anya, you still here?
マーカス:アーニャ、まだそこにいるか?
Anya:Still here, Marcus.Tell Dom I may have a lead on his wife, but it doesn't look-
アーニャ:ええ、マーカス。ドムに伝えて。奥さんに繋がる手がかりを見つけたかもしれないわ、ただ…
Dom:Anya, what'd you find?!
ドム:アーニャ、何が見つかったんだ?!
Anya:A lead on a Jane Doe, but it doesn't look like she-
I'll fill you in later, Dom. I have to get back to Control.
アーニャ:身元不明の女性の手がかりよ。でも彼女は…
詳細は後で伝えるわ、ドム。私はコントロールに帰らなければ。
Marcus:All right, Anya. Good luck.
マーカス:了解だ、アーニャ。幸運を祈る。
Dom:Dammit!
I'm gonna kill these goddamn grubs.
ドム:畜生!
忌々しい蛆虫どもめ、ぶっ殺してやる!
Marcus:Let's move.
マーカス:さあ行こうぜ
タイと合流
Marcus:Tai, good to see ya. What're we looking at?
マーカス:タイ、会えて嬉しい。何を見ているんだ?
Tai:Locust raid. Follow me.
タイ:ローカストの襲撃だ。着いてきてくれ。
Dom:Locust got some serious sacs, comin' in here like this.
ドム:こんな風にやってくるとは、ローカストには相当なタマが付いてるんだな。
Tai:Doubt it has anything to do with courage. They just don't realize they've been sent on a suicide run.
タイ:これが勇敢さによるものとは思えん。自殺ミッションに送られたことを理解していないだけだろう。
Marcus:Maybe they're just desperate.
マーカス:もしかしたら必死なのかもな。
Dom:What do you mean?
ドム:どういうことだ?
Marcus:Maybe the Lightmass bomb hit 'em harder than we thought...
Or maybe something else is going down in the Hollow. I don't know.
マーカス:ライトマス爆弾は俺たちの想像以上の大損害を与えたのかもしれん。
あるいは、何か別のことが地底で起きているのかもな。俺には分からんが。
Tai:Heads up, Delta, some of these patints have rustlung.
タイ:気をつけろ、デルタ。ラストラング症の患者がいるぞ。
待ち伏せ
Tai:Okay, take position along these windows. I take the far side.
タイ:よし、窓に沿ってポジションを確保しろ。俺は向こう側で構える。
Anya:Okay, Delta, I'm back online. We have confirmed Locust presence in the hospital.
I repeat, Locust are in the hospital!
アーニャ:オッケー、デルタ。オンライン状態に戻ったわ。病院にローカストの存在を確認。
繰り返すわ、病院にローカスト確認。
Marcus:Yeah? Well now we've got a power outage too.
マーカス:おぅ?俺たちゃ停電も確認したぜ。
Anya:I'm on it. I'll keep you posted. Control out.
アーニャ:チェックするわ。情報は引き続き伝えるわ。コントロール アウト。
待ち伏せ解説
Marcus:Hold fire till they're right below us. We want to get as many of 'em in the courtyard as we can.
マーカス:やつらが俺たちの真下に来るまで撃つなよ。できる限り多く、中庭でやつらを仕留めてやるぞ。
Tai:Most of those supplies are actually fuel tanks, Delta-part of the ambush.
タイ:この物資はほとんどが燃料タンクだ。待ち伏せにはうってつけだ。
Dom:Here they come. Get ready.
ドム:やつらが来るぞ。備えろ。
敵出現
Marcus:Now! Shoot the tanks! Nail these bastards!
マーカス:今だ!タンクを撃て!やつらに食らわせてやるんだ!
Dom:Yeah, eat that!
ドム:よし、こいつを喰らえ!
Marcus:Control, where's the power?
マーカス:コントロール、電源ユニットはどこだ?
Anya:Almost there, Delta... Got it! Doors should be open now.
アーニャ:待って…見つけたわ!扉はもう開いてるはずよ。
Marcus:Thanks, Control. Delta out.
マーカス:ありがとよ。デルタ アウト。
Dom:What'd you say these guys got?
ドム:あいつらの罹った病気、何ていった?
Tai:Rustlung, Imulsion sickness.
Cases have been popping up all over since the Lightmass bombing.
Is a horrible way for a warrior to die.
タイ:ラストラング症。イミュルシオンによる病気だ。
ライトマス爆弾の爆発以来、患者が急増してる。
兵士の死に方としては最悪だな。
Dom:Uh... Contagious?
ドム:あー、伝染るのか?
Tai:They say it's not, but I'd keep my distance.
タイ:伝染はしないそうだが、俺は近づきたくないな。
Dom:No argument here.
ドム:同感だ。
Marcus:They're trying to fall back! Keep hitting 'em! Keep hitting 'em!
マーカス:撤退する気だ!撃ちまくれ!撃ちまくれ!
KR75:This is KR Seven-Five. Can anyone verify what I'm seeing here? Do we have Locust inbound, over?
KR75:こちらKR75。これが何なのか分かる奴はいるか?ローカストに入り込まれたのか?オーバー。
Roger that, Seven-Five, multiple Reavers inbound from the north.
了解KR75。北側から複数のリーバーが侵入した。
Anya:This is Control, scramble King Ravens, all units on high alert!
アーニャ:こちらコントロール、キング・レイヴン緊急発進。全部隊警戒せよ!
Marcus:Dom, Tai, take the other door.
マーカス:ドム、タイ、別のドアから行ってくれ。
キングレイヴンが屋内に向けて射撃
Marcus:Five-Nine, hold your fire! There are Gears and civilians in this building!
マーカス:59、撃つな!この建物の中には兵士と民間人が!
KR59:Roger that, keep us posted.
KR59:了解。状況報告をお願いします。
75:Control, we have visuals on incoming Reavers!
75:コントロール、リーバーの接近を目視した!
Anya:Roger that, Seven-Five!
アーニャ:75、了解したわ。
Reavers moving in from the north, approaching the hospital!
北側よりリーバー。病院に接近しています!
Anya:This is Control, requesting reinforcements to the hospital. Sector 4 is under attack!
アーニャ:こちらコントロール、病院へ援軍を。セクター4が攻撃を受けているわ!
KR18:Ah, roger, Control, KR One-Eight moving in.
KR18:コントロールへ、了解した。KR18移動する。
Request denied, Control... Centaur Zero-Nine defending blockable under fire!
コントロールへ、要請は却下。防衛拠点のケンタウロス09が攻撃されている!
Dammit, I can't get a target lock!
クソ、標的をロックできない!
I'm hit! I'm hit!
被弾した!被弾した!
One-Eight, I've got that Reaver lined up!
18、我々はリーバーと交戦中!
Gears:Primary blockable has been overrun, repeat, primary blockable has been-
兵士:第一防衛拠点は突破されたわ。繰り返す、第一防衛拠点は…
Marcus:Grubs are likely to be in the streets around the hospital now, Delta, get ready!
マーカス:そろそろ病院近くの通りにウジ虫どもが来るころだ。デルタ、準備しろ!
屋外に出る
Marcus:Take cover!
マーカス:カバーを使え!
Gears:Delta's here!
兵士:デルタ、こっちだ!
Dom:Reaver!
ドム:リーバーだ!
再び屋内
Anya:Control here, Delta! Locust are outside of the hospital. taking position in the streets! Requesting assistance!
アーニャ:こちらコントロール。デルタ! ローカストは病院の外よ。通りに陣取ってるわ!援護をお願い!
Marcus:Roger, Control, we're on it!
マーカス:了解、コントロール。そこへ向かう。
C23:This is Centaur Two-Three, establishing position outside of the hospital!
23:こちらケンタウロス23。病院の外でポジション確保!
Dom:Damn, Marcus, see that?! Grub went face first in the salad!
ドム:クソ、マーカス、見たか?敵さんサラダに顔から突っ込みやがった!
I'm on 'im, I'm on 'im.. This Reaver ain't going anywhere!
待て待て待て…これでこのリーバーはもう動けないぜ。
Marcus:Grubs! Upstairs!
Flank 'em!
マーカス:上階に敵!
回り込め!
停電、周囲から敵襲
Dom:The hell was that?
ドム:一体どうした?
Marcus:Ah shit, power's out again.
Jack, open this door.
マーカス:クソ、また電源が落ちた。
ジャック、ドアを開けろ。
Tai:I like the glow of Locust blood in this light.
タイ:ライトに映えるローカストの血の色…俺は好きだぜ
Dom:You got a sick mind, Tai.
ドム:タイ、お前ビョーキだぜ?
カーマインと合流
Marcus:The hell you doing here, rook?
マーカス:新入り、お前は一体ここで何をしてるんだ?
Carmine:Area I was guarding got too hot, Sergeant! These Gears rounded me up to fight, sir!
カーマイン:防衛していたエリアが激戦区になってしまったんです、軍曹!兵士たちが私も一緒に来いと!
Marcus:So why aren't you out there fighting?
マーカス:それじゃあ、なんでお前は出て戦わないんだ?
Carmine:Reloading, sir. Still don't have that trick down.
カーマイン:リロードしているんです。まだコツが分かってないので。
Marcus:Better learn fast. Let's get out there, Delta!
マーカス:もっと早く覚えろよ。デルタ、出るぞ!
屋外にて激戦
Behind the barriers!
マーカス:物陰に隠れろ!
Marcus:Grab some cover! We gotta dig in before we can get down there!
マーカス:カバーしろ!降りていく前に守りを固めにゃならん!
Marcus:Rook. you're with us. Let's move!
マーカス:新入り、お前は俺と来い。行くぞ!
Carmine:Yes, sir, Sergeant!
カーマイン:イェッサー、軍曹!
Anya:This is Control, requesting more reinforcements to Sector 4!
アーニャ:こちらコントロール、セクター4にもっと援軍を要請します!
Enemy reinforcements!
敵の援軍だ!
Dom:Damn, man! That was a nice car too.
ドム:なんてこった! いい車だったのに。
Marcus:Let's head into that store, Delta. We can get a drop on 'em from there.
マーカス:デルタ部隊、あの店の中へ進むぞ。やつらに奇襲をかけてやろう。
敵を一掃後のイベント
Dom:Never seen the Locust run like this. Running away won't help, I'll just shoot you in your asses!
ドム:ローカストがこうやって逃げるのは初めて見るな。だが逃げたって構わねぇぜ、ケツからブチ込むだけだからな!
Marcus:You are pissed today.
マーカス:今日はご機嫌斜めだな。
Dom:Damn right. I miss my family! I'll kill every one of these bastards.
:おぅよ。俺は家族を失ったんだ! このクソどもは根絶やしにしてやるぜ。
Marcus:Nice work, Delta. And rook-Carmine, you did good.
マーカス:デルタ、よくやった。それと新人のカーマインも頑張ったな。
Carmine:Well thanks, Sargeant Fenix!
カーマイン:ありがとうございます、フェニックス軍曹!
Marcus:Control, this is Delta. Enemy threat eliminated. Over.
マーカス:コントロール、こちらデルタ。敵は殲滅した。オーバー。
Anya:Copy that, Delta.
アーニャ:了解、デルタ。
Marcus:Everything okay on your end?
マーカス:そっちは順調か?
Anya:Yeah, it was close, but I got out in time.
アーニャ:ええ、危なかったけど何とか間に合ったわ。
Dom:What'd you find?
ドム:で、何を見つけたんだ?
Anya:I...
アーニャ:ええと…
Dom:Tell me, Anya. Don't bullshit me.
ドム:言ってくれ。優しい嘘とかナシだぜ。
Anya:The Jane Doe I mentioned, she fits the description, but... Well, it looks like she was released a few days
ago. We don't have any info after that.
アーニャ:例の身元不明の女性がちょうど説明と一致したんだけど、数日前に保護施設から出されたの。
その後のことは分かってないわ。
Dom:There's gotta be another lead or... or something, right?
ドム:で、それから?…話の続きがあるんだよな?な?
Anya:I'm sorry, Dom. That's it... I'm sorry.
アーニャ:ごめんなさい、ドム。それだけなの。
Dom:Dammit! Not again... I've lost her again! Arrraagh! God dammit!
ドム:クソ、またかよ!また彼女を見失っちまった!あーっ畜生っ!
Marcus:Copy that, Anya. Delta out.
マーカス:了解、アーニャ。デルタ アウト。
Marcus:Dom, you okay?
マーカス:ドム、大丈夫か?
Dom:Just... I'll catch up with you in a sec, Marcus. All right?
ドム:少しだけ…すぐに追いつくから、マーカス。いいよな?
Marcus:Yeah, whatever you need. Guys, let's go.
マーカス:ああ、好きにしていいぜ。よし、他の連中は出発するぞ。
Dom:Not again...
ドム:もう二度とは…
場面変わり、プレスコット議長の演説
Prescott:Humans are no strangers to war. After all, we've been fighting for as long as we can remember.
War is all we know.
In the past, we fought for Imulsion. We fought for country. We fought for freedom.
But all that changed after E-Day.
プレスコット:人類にとって戦争は初めてのものじゃない。記録にある限り、常に戦ってきた。
我々は戦うことしか知らないとも言えよう。
過去に、我々はイミュルシオンの為に戦った。国の為に戦った。自由の為に戦った。
しかし、全てはE-デイ以降変わった。
※補足情報。E-デイとは、ローカストが人類に一斉攻撃を仕掛け始めた日。
Prescott:For 15 years, we've been fighting for our very survival against inhuman, genocidal monsters.
But it is a fight we cannot continue. Humanity faces extinction unless we end this war now.
プレスコット:この15年の間、我々は生存の為に人外のもの、すなわち殺戮のケダモノと戦ってきた。
しかしこの戦いを続けることはできない。今終わらせなければ人類は絶滅の危機に瀕することになる。
Carmine:So why Landdown, Sergeant? Why not just drill down here?
カーマイン:それで、なんでランダウンなんです、軍曹? ここを掘っていけばいいのでは?
Marcus:Jacinto's the one place they can't dig through, and Landdown's the perfect spot to hit 'em on their own turf.
マーカス:ハシントはやつらが掘り進んで来られない地盤にある。そしてランダウンはやつらの根城で一戦交えるには最適の場所だ。
Carmine:Heard there's a shitload of grubs there, Sergeant!
カーマイン:そこには敵がウジャウジャいると聞いています、軍曹!
Marcus:More like 10 shitloads.
マーカス:おまえが想像する10倍はいるぜ。
Prescott:We had hoped the Lightmass bombing would decimate the Locust Horde, but they survived... and have returned stronger than ever.
They've brought with them a force that can sink enture cities.
Even Jacinto, our last beacon of hope through all these dark days, is now at risk.
Soon we'll have nothing left to defend, and that means we have only one option...
...attack.
プレスコット:我々は、ライトマス爆弾がローカストどもを全滅させると期待していた。だがやつらは生き残り、より強力になって戻ってきた。
やつらは都市を沈めることができるほどの勢力を率いている。
この暗黒時代に灯った最後の希望であるハシントですら、今や危機に瀕している。
間もなく我々は守るべきものを全て失うだろう。その時には選択肢は1つしか残らない。
それは攻め込むことだ。
Gears, what I ask of you now is not an easy thing, but it is necessary.
If we are to survive
...if we are to live long enough to see the seasons pass, our children grow, and experience a time of peace that we have never known...
...we must now take this fight to the Locust!
We will go to where they live and where they breed... and we will destroy them!
This is the day we take the battle to the heart of the enemy!
This is the day that we correct the course of human history!
This is the day we ensure our survival as a species!
プレスコット:戦士たちよ、私が諸君に望むことは決して簡単ではないが、それは必要なことなのだ。
生き残るためには…
季節の移り変わりや子供らの成長を目にし、まだ見たことのない平和な時を過ごすまで生き延びるためには、
このローカストとの戦いを避けることはできない!
我々はやつらが棲息し繁殖している領域に侵攻し、そこを撃破するのだ!
今日こそ我々が敵の中心に攻め入る日である!
今日こそ我々が人類の歴史を選択する日である!
そして今日こそ我々が人類という種族を存続させる日である!
Soldiers of the COG, my fellow Gears, go forth and bring back the hope of humanity!
プレスコット:COGの兵士たち、我が同胞たる戦士たちよ、進軍し人類の希望を持ち帰るのだ!
ディジーとマーカス合流
Dizzy:Welcome to the big suck Sergeant Fenix. You ready to hit the road?
ディジー:ようこそ、無双のフェニックス軍曹。出撃の準備はできてるか?
Marcus:You know it.
マーカス:分かるだろ。
Dizzy:Well, let's go chunk some bullets at them grubs.
ディジー:じゃあ、ウジ虫どもに鉛弾をブチ込みにいこうぜ。
Dizzy:Oh yeah, name's Dizzy. An' my rig's a li'l sweet thang, Betty.
ディジー:ああ、俺はディジーだ。そして俺のリグは「愛しのベティ」な。
Marcus:You a conscript?
マーカス:徴兵されたのか?
Dizzy:I ain't got no choice, once we took Lifeboat assistance.
Family got their groceries, but Daddy got conscripted.
Life's a bitch bike that.
ディジー:ライフボート生活支援を使っちまったからな。
家族はメシにありつけるがオヤジは徴兵されるってんだ。
人生ってのは本当にクソだぜ。
Baird:Delta, Baird here. Apparently, I'm riding on Marilyn! Yeah, see you in Landown.
ベアード:デルタ、ベアードだ。俺は今マリリンに乗ってる。ランダウンで会おうぜ。
Cole:It's go time baby!
コール:行こうぜ、ベイビー。
Marcus:Good hunting, guys!
マーカス:狩りの時間だな。
Marcus:Control, this is Delta. We're aboard Rig 314, and we're heading out now.
マーカス:こちらデルタ。俺たちはリグ314に乗って出発するところだ。
Anya:Roger that, Delta. You're good to go.
アーニャ:了解、デルタ。出て大丈夫よ。
Marcus:All right, settle in, Delta. We've got a long ride to Landown.
マーカス:オッケー、デルタ出撃。ランダウンまでの長旅に出るぜ。
KR36:This is KR three-Six, commencing watch on rigs, will meet you in Landown, out.
こちらKR36、リグの護衛を開始する。ランダウンで会おう。
※KR=King Raven
KR18:Copy that. KR Three-Six. we're moving into position KR One-Eight out.
KR18:了解、KR36。 我々もポジションに着く。KR18 アウト。
KR41:This is KR Four-One, we are in position.
KR41:こちらKR41、配置についた。
C09:This is Centaur Zero-Nine, clearing the pass, coast is clear...
Scratch that, we have contact, repeat, we have Locust contact!
こちらケンタウロス09、ポジションを確保中。側方はクリア…
撤回する、敵と遭遇!繰り返す、ローカストと遭遇!
敵襲
Dizzy:Eyes up front, Gears. Incomin' mortars!
ディジー:前に注意しろ。迫撃砲が来るぞ!
Marcus:Take cover!
マーカス:カバーしろ!
Carmine:Oh, here we go!
カーマイン:行きます!
KR Four-One is down, repeat, Four-One is down! Watch for incoming mortars!
KR41がやられた!繰り返す、KR41がやられた!迫撃砲に注意しろ!
Affirmative, C Nine, Theta Squad is under attack, south end of the valley.
C9、シータ部隊が攻撃されてる、谷の南端!
C23:Centaur Two-Three setting up to fire on far ridge, over. Centaur Zero-Two, move into position on my flank.
C23:ケンタウロス23、遠方の岩棚への砲撃を準備中、オーバー。ケンタウロス02、俺の側面で位置に付いてくれ。
D14:This is Mo in D Fourteen. They just got Corey! We need to clear this ridge ASAP!
D14のモーだ!コリーがやられた!大至急あの岩棚の敵を片付けてくれ!
Dizzy:Our birds just got shellacked!
ディジー:我々のヘリが被弾したぞ!
Marcus:Look out!
マーカス:気をつけろ!
Dizzy:Don't let them 'cysts hit Betty! We'll be a bunch of crispy-fried hogs if them things get any closer!
ディジー:ネーマシストをベティにぶつけるな!近づいたら俺たちゃ黒コゲだぞ!
Marcus:Delta, hit those mortars!
マーカス:デルタ、砲弾を攻撃しろ!
C' mon! C' mon, dammit! Shoot that shit 'fore it hits!
早く、急げ、くそっ!食らう前にブチ込むんだ!
Engaging!
交戦する!
Gears:Dammit! Centaur Zero-Two is gone, we need to get off this ridge! Centaur Zero-Three, move it, double-time!
Gears:くそっ、ケンタウロス02がやられた!この岩棚から離れないと!ケンタウロス03、今すぐ動け!
Gears:Copy that, Two-Three, heading to valley floor!
Gears:了解、23、峡谷の谷間に向かう!
Reaver!
リーバー!
Reavers!
リーバーだ!
No! Noooo!
そんな!おおお!
Can't get a bead on that Reaver! Watch out!
あのリーバーを狙うことができない!気をつけろ!
Marcus:To the left!
Marcus:Keep that Reaver away from the rig!
マーカス:左だ!
リーバーをリグに近づかせるな!
Dizzy:Nice one, boys! Takes care of them buzzards.
ディジー:いいぞ、そのハゲタカの相手をしてやれ。
Dom:That was a little too close!
ドム:ちょっとヤバかったな!
KR36:Attention, ground forces, the pass towards Landown is clear. We'll cover your back! Three-Six over.
KR36:地上部隊に告ぐ。ランダウンへの経路は確保された。君たちの後方より援護する。36、オーバー。
Marcus:Copy that, Three-Six!
マーカス:了解、36!
Dizzy:Take a look-see down there, Gears. It's Henny and the boys.
ディジー:おい、下の方を見てみろよ。へニーと部下たちだ。
Henny:Dizzy, you lucky sumbitch! I thought them mortars were gonna take you out!
ヘニー:ディジー、この悪運野郎め!迫撃砲で吹っ飛んじまったかと思ったぜ!
Dizzy:Not me, brother. I gotta mission to ferry some Gears into hell's half acre!
ディジー:その役は俺じゃないぜ、兄弟。俺はこの兵士どもを地獄に届けに来たんだ。
Henny:Yeah, you an' me both!
ヘニー:ああ、お互いそうだな。
Tai:Delta, Tai here. I'm on the rear guard rig below. See you in Landown.
タイ:デルタへ、タイだ。俺は下方のリグで後方防衛にあたってる。ランダウンで会おう。
Marcus:Roger that, Tai. We'll see you in a-
マーカス:オッケー、タイ。目的地で…
Dizzy:Shit! That don't sound good!
Hang on, boys!
ディジー:つかまれ!
クソ!こいつはまずい!
ベティ故障イベント
Dizzy:Hold on, honey, I'm comin! Get my back while I patch up Betty, will ya?
ディジー:今助けてやるぞ、ハニー。ベティを修理する間、俺の援護を頼むぞ。
地上での戦闘
Marcus:Delta, cover Dizzy!
マーカス:デルタ部隊、ディジーをカバーしろ!
E-hole!
ローカストホールだ!
Marcus:Close it up and protect the rig!
マーカス:穴を塞げ、リグを守るんだ!
Dizzy:Her name's Betty!
ディジー:彼女の名前はベティだよ!
C23:Control, Centaur Two-Three here. Centaur Zero-Three is hit and commencing repairs. Could use some backup, over!
C23:ケンタウロス23よりコントロールへ。ケンタウロス03は被弾し、修理を始めている。バックアップを頼む!
Anya:Copy that, diverting choppers your way. Rig Group Six nearing your position. Control out.
アーニャ:了解。ヘリを向かわせたわ。リグの第6陣もそちらへ接近中。コントロール アウト。
All rigs, be advised, Reavers inbound!
全リグに警告!リーバーが接近中!
Marcus:Ah, shit! Didn't take 'em long to zero in on our position, huh?!
マーカス:ああ、くそっ!ここを狙い撃ちしたくてしょうがないってのか!?
Cole:Hang in there, Gears! We gotcha covered!
コール:頑張ってくれ!俺が援護する!
Incoming Reavers!
リーバーが来たぞ!
Cole:Ha-ha! You know I got your back, Delta!
コール:ハハ!援護するって言っただろ?
Dizzy:Keep it up, boys, almost got Betty all purtied up again!
ディジー:頑張れ!ベティのおめかしが終わるまでもう少し!
Dizzy:All righty, Betty's ready to go steady.
ディジー:オッケー、ベティはもう大丈夫だ!
Dom:Mortars incoming!
ドム:迫撃砲が来るぞ!
Marcus:They're flankin' us on the ridge! Get to the rig!
マーカス:ここで回り込んでくる気だ!リグに乗れ!
Dizzy:Come on already! Shit, what are you waitin' for?!
They're closin' in on us, dammit!
ディジー:急げ!くそ、早くしろ!敵が寄ってきてるぞ!
Dom:We gotta get the gell outta here!
ドム:行くぞ、脱出だ!
Dizzy:Thanks for the hand back there, Henny!
ディジー:後方支援ありがとうよ、へニー。
Henny:You know it, Dizzy.
ヘニー:いいってことよ、ディジー。
再びリグ上
18:Control, ah, we took out some Seeders. Air should be clear of mortars, over.
18:コントロールへ、我々は数体のシーダーを撃破した。迫撃砲は収まるはずだ。
Anya:Copy that, One-Eight, great news! Rig Group Three needs an assist, over.
アーニャ:了解、18、いいニュースね!リグの第3陣が援護を要請してるわ。
18:Roger, One-Eight on its way.
18:了解、18はそちらに急行する。
Dom:Whoa. Somethin' big went down here.
ドム:うわっ、何かデカい揺れが来たぞ
Anya:Delta, Control here. I'm detecting serious seismic activity beneath you.
アーニャ:コントロールよりデルタ。あなたたちの下で大きい地震活動を確認したわ。
Dom:Grapplers!
ドム:グラップラーだ!
Carmine:We are so screwed!
カーマイン:してやられましたね!
Marcus:Hey, quit your yappin'!
Dizzy, get us outta here!
マーカス:おい、くっちゃべってるんじゃねぇよ!
ディジー、脱出するぞ!
Dizzy:You ain't gotta tell me twice!
ディジー:わかってるって!
ハイジャックされたリグとの戦闘
Dom:Look out! It's the hijacked rig!
ドム:気をつけろ、敵に乗っ取られたリグだ!
Dizzy:Ah man, they got Ava!
ディジー:なんてこった、アバがやられてる!
Anya:Centaur Two-Three, I have two birds moving to your position, a third on its way.
アーニャ:ケンタウロス23、今そっちに航空機が2機向かってる。3機目も間もなく向かうわ。
Marcus:Centaur Two-Three is down, divert assistance!
マーカス:ケンタウロス23はもうやられた。支援先を変更しろ!
Anya:Copy that, Delta!
アーニャ:了解、デルタ!
Dom:Got hooks comin' up!
ドム:フックを引っ掛けて来るぞ!
Marcus:Keep 'em off the rig, Delta! Take out the hooks!
マーカス:デルタ、リグに引っかけられないようにしろ!フックを狙うんだ!
Dom:We gotta get closer!
ドム:接近中!
Keep your fly zipped! I'm thinkin'!
何とか間を持たせろ!今考えてる!
Well think faster!
早く考えな!
Just hush up 'n' hold 'em off!
黙ってこいつらを引きはがせ!
前方に橋
Marcus:Hurry up, Dizzy, they're comin' back!
マーカス:急げディジー、やつらが戻ってくるぞ!
Dizzy:No way these gals gonna have a threesome on that bridge! Only room for one.
ディジー:橋の上にお嬢ちゃん3人分の余裕はないぜ!1人分だけだ!
Dizzy:Dizzy special, boy! Rack 'em up!
ディジー:ディジー・スペシャルだぜ!ぶちかましてやれ
Marcus:Delta, take out the driver!
マーカス:デルタ、操縦手を狙え!
敵リグを谷底へ突き落とす
Dizzy:Yeehaw!
ディジー:ヤッホー!
Dom:Yeah!
ドム:いぇい!
Marcus:Nice work, Delta.
マーカス:見事な働きっぷりだった、デルタ。
Marcus:Control, Landown's in sight.
マーカス:コントロール、ランダウンは間近だ。
Anya:Roger that. Determining launch coordinates now. Control out.
アーニャ:了解。発進の座標を決定中。コントロール アウト。
Marcus:Brumak!
マーカス:ブルマックだ!
Gears:Multiple Brumaks, south side of Landown! We're not out of the woods yet!
兵士:ランダウン南方にブルマック複数!俺たちはまだ森を抜けていない!
Anya:All forces, commence attack on Landown. Repeat, commence attack!
アーニャ:全部隊、ランダウンへ向けて攻撃開始せよ!繰り返す、攻撃開始せよ!
Gears:There's too many of 'em! We need some backup, we-
兵士:数が多すぎる!支援を要請する!支…
36:Control, we're being overrun. Recommend evac'ing all rigs directly to the city, over!
36:コントロールへ、敵に圧倒されている!全リグをこのまま市街に向かわせた方がいい!
Anya:Copy that, Three-Six! All rigs, move to Landown. I repeat, all rigs, break off and move to Landown!
アーニャ:了解36。全リグはランダウンへ移動せよ!繰り返す、散開してランダウンへ移動せよ!
Dizzy:Ah, rip me a new one! More goddamn Brumaks!
ディジー:ああ、新手のお出ましかよ!ブルマックが増えやがった!
Marcus:Corpser!
マーカス:コープサーだ!
Carmine:Oh, come on!
カーマイン:なんてこった!
Marcus:Let's get out of here!
マーカス:離脱するぞ!
Dizzy:Hang on, boys!
ディジー:掴まってろよ!
Marcus:Don't slow down for anything, Dizzy!
マーカス:スピード落とすんじゃねぇぞ、ディジー!
Marcus:We gotta get through 'em, Delta!
マーカス:デルタ、こいつらを突っ切るぞ!
Dom:Somebody, get on the turret!
ドム:誰かタレットにつけ!
Marcus:Shoot the guns off that son of a bitch!
ドム:そのクソ野郎を撃って黙らせろ!
Dom:Marcus, is that Tai?
ドム:マーカス、ありゃあタイじゃねぇか?
Marcus:Yeah, told you he was tough to kill. Let's get down there, Gears!
マーカス:ああ、やつはそう簡単に死なねぇって言ったろ。降りるぞお前ら!
Tai:Fate has thrown us together again, huh, Marcus?
タイ:運命が、また俺たちを引き合わせたか、なぁ、マーカス?
Marcus:Looks that way. Welcome back to Delta, Tai. Sorry about your squad.
マーカス:そうみてぇだな。デルタへ戻ってきたのを歓迎する。お前の部隊のことは残念だった。
Tai:Everything happens for a reason.
タイ:何が起こるにも理由はあるさ。
Dizzy:What the hell happened to Lola?!
ディジー:ローラに一体何が起きたんだ?
Tai:My rig? We hit some mines. Tickers, I think. The whole area's infested.
タイ:俺のリグか?地雷か何かを踏んじまったんだ。多分ティッカーだ。ここらにはウヨウヨしていやがる。
Anya:Okay, Delta, head to the monument in the center of town. That's going to be your best place to drill.
アーニャ:オーケー、デルタ、市街中心部のモニュメントに向かって。掘っていくには最高の場所よ。
Marcus:Wilco, Control. Delta out. You heard her, Dizzy, we'll walk you there.
マーカス:了解だ、コントロール。デルタ アウト。聞こえたな、ディジー。そっちに行くぞ。
ティッカーが横切る
Carmine:What are those things?
カーマイン:あれはなんですか?
Tai:Tickers. Locust use them like landmines, so keep your destance.
タイ:ティッカーだ。ローカストはあいつらを地雷のように使ってくる。近づくなよ。
Dizzy:I'm tellin' ya, y'all gotta clear the way so Betty can move on through! Tickers are ugly, and Betty don't like ugly!
ディジー:ベティが突っ切れるように進路上を片付けてくれ。ベティはティッカーみたいなブサイクは好みじゃねえんだ。
ティッカー殲滅
Anya:Delta, KR Five-One is reporting Nemacyst occupying your local airspace, can you confirm?
アーニャ:デルタ、KR51によるとそこの空域をネーマシストが固めてるそうだけど、確認できる?
Marcus:Nothing in sight yet, Control, but we'll keep an eye out!
マーカス:今のところ何も見えないが、気をつけて見ておく!
Tai:I remember when they took Landown...
during the Winter of Sorrow. It was a bad omen.
タイ:奴らがランダウンを占拠した時のことを覚えてるぜ…
「嘆きの冬」の時だった。あれは悪い兆候だった。
Dom:Crazy that somewhere thi close to Jacinto has been under Locust control for so long.
You'd think we'd have launched this assault years ago.
ドム:ハシントの近所が延々とローカストの支配下に置かれるとは、正気の沙汰じゃないな。
この攻撃はもっと早くやっておくべきだったと思うだろ?
Marcus:I'm sure the COG had their reasons, just probably weren't good ones.
マーカス:COGにも理由があったんだろうよ。ロクな理由じゃないだろうがな。
Marcus:All clear!
オールクリア。
Dizzy:Ain't that the berries, no more Tickers! Betty's a happy lady!
ディジー:やったぜ、ティッカーは片付いたな!ベティは幸せ者だぜ!
Nemacyst!
ネーマシストだ!
KR36:Control, this is KR Three-Six, sky is inked up, remaining at town perimeter, over.
KR36:KR36よりコントロール。こっちは空が黒く染まってきているが、我々は都市区画に残留している。オーバー。
Anya:Delta, clear all Nemacyst from the area. We have Ravens inbound.
アーニャ:デルタ、エリアのネーマシストを片付けて。それとレイヴンが向かってるわ。
Marcus:Wilco, Control. Delta out. You heard her, fire at will!
マーカス:了解、コントロール。デルタ アウト。聞いたな?撃ちまくれ!
Marcus:Troika on top of that station! Take cover!
マーカス:トロイカが屋根にいるぞ!カバーしろ!
At the window!
窓だ!
Looks like I have an opening, boys, hold tight!
隙間ができてるぞ、しっかりやれ!
Marcus:Delta here, we're still under heavy fire from our left flank!
マーカス:デルタだ。俺たちは左舷からの銃撃に晒されてる!
C49:Centaur Four-Nine moving into position, opening fire!
C49:ケンタウロス49、ポジションに移動する。砲撃開始せよ!
コールがトロイカを潰してくれる
Cole:Come on, Delta! Show some love!
コール:デルタ、聞こえるか。愛してるって言っていいんだぜ!
Marcus:Copy that, Cole, thanks for the assist!
マーカス:了解、コール、援護ありがとよ
KR51:Guess you don't need my help at all, Delta. Control, Delta is clear.
KR51:どうやら我々の助けは要らないようだな、デルタ。コントロール、デルタは大丈夫だ。
Anya:Copy, Five-One, rigs need CAP near Barrington Square, over!
アーニャ:了解、51。バリントン・スクエアの近くでリグがCAPを要請してるわ。オーバー。
KR51:Copy that, Control, Three-Six on its way. See ya on the side, Delta!
KR51:了解、コントロール、36が急行する。デルタ、そっちで会おうぜ!
Marcus:Copy, thanks, Five-One!
マーカス:了解、51、ありがとよ。
Marcus:Let's keep moving, Delta. Cole, We'll see you on the other side!
マーカス:進軍を続けるぞ、デルタ。コール、反対側で会おう!
Cole:You know it, baby!
コール:もちろんだぜ、ベイビー!
Marcus:Control, how much farther to the drill zone?
マーカス:コントロール、掘削地点まであとどれくらいだ?
Anya:Close, just beyond the tunnel ahead.
Remember, your Grindlifts are calibrated to dig from the exact location of the town's central monument.
You're gonna have to back in the trucks to get them properly aligned.
アーニャ:近いわ。前方のトンネルを抜けたらすぐよ。
いい?グラインドリフトは市街の中央モニュメントがある場所から掘り進むように調整されているわ。
ちゃんと設置できるように、トラックに戻らないとだめよ。
Marcus:Wilco. Delta out.
マーカス:わかった。デルタ アウト。
暗闇トンネル
Marcus:Could be anything in here. Keep an eye out, Delta.
マーカス:何があるか分からねぇぞ。デルタ、警戒しろ。
Carmine:You ever wonder why they don't just give us flashlights?
カーマイン:なんで懐中電灯が支給されないんですかねぇ。
Dom:Kid's got a point.
ドム:坊やが核心に触れたぞ。
Tai:Might versus light.
タイ:火力か明かりかだ。
Carmine:Meaning...?
カーマイン:といいますと…?
Tai:That I'd take an extra gun over a flashlight any day.
タイ:懐中電灯を持つくらいなら銃を余計に持ってくるってことだ。
Dizzy:Damn, it's darker than a rat's ass in here! Lemme light up Betty's titties.
ディジー:ここはクソみたいに真っ暗だな。ベティのオッパイをライトアップしようか。
Marcus:Dizzy, we could use some light!
マーカス:ディジー、明かりをくれ。
Dizzy:Don't worry! I got your back like a butt crack!
ディジー:おうよ!ケツについて行くぜ!
Marcus:Reaver! Look out!
マーカス:リーバーだ!気をつけろ!
Dom:Mortars!
ドム:迫撃砲だ!
Marcus:Take cover!
マーカス:カバーしろ!
Dizzy:I ain't bringing Betty out till y'all stop those mortars! I am a gentleman after all!
ディジー:迫撃砲を片付けてくれないとベティを連れて行けないぜ。俺ぁジェントルマンなんだ。
分岐
Marcus:Let's move!
さあ行くぞ!
Dom:Marcus, punch a hole in the door for me.
ドム:マーカス、ドアに穴を開けてくれないか。
Marcus:Jack, open this door.
マーカス:ジャック、ドアを開けろ
Marcus:Mortars all clear, Dizzy. Let's get to the drilling zone!
I think we'll ride the rest of the way.
マーカス:迫撃砲は全て片付いたぞ、ディジー。さあドリルゾーンへ行くぞ!
ここから先は乗っていってもいいだろ。
ブルマック戦
Dom:We got a Brumak, coming otta the tunnel!
ドム:ブルマックだ、トンネルから出てくるぞ!
Dizzy:Ah hell, he's gonna try to molest my Betty!
ディジー:ああクソ、ヤツは俺のベティに手を出す気だぜ!
Marcus:Delta, defend the rig!
マーカス:デルタ、リグを守るぞ!
ブルマック後のイベント
Dizzy:Welcome back, boys. Good job.
Mmm-mmm! Smell that Brumak barbecue!
ディジー:お帰りお前ら。見事だったぞ
う~ん! このにおいはブルマックのバーベキューだな!
Dom:Damn, talk about a graveyard.
ドム:ああもう、墓場について話そうぜ。
Dizzy:Dirty grubs shit all over this place. They got no respect for the dead.
ディジー:ここはウジ虫のクソだらけだ。死者への敬意ってのはないらしい。
Marcus:Lotta good soldiers from the Pendulum Wars buried here.
Sure could use those men now.
マーカス:ここにはペンデュラム戦争の英霊が眠ってる。
彼らに頼れたら良かったんだがな。
Marcus:Control, this is Delta. We've reached the drill zone.
マーカス:コントロール、こちらデルタ。ドリルゾーンに到着した。
Anya:Roger that, Delta. What's your launch status?
アーニャ:了解よ、デルタ。起動準備はどんな状況?
Dizzy:We're gettin' the Lifts in position now, long as Delta keeps my ass covered.
ディジー:リフトを定位置に動かしてるところだ。デルタにケツを守ってもらいながらな。
Anya:Uh, roger that. Control out.
アーニャ:あー、了解。コントロール アウト。
Marcus:Locust!
マーカス:ローカストだ!
Carmine:We got a grub hole!
カーマイン:ローカストホールだ!
Carmine:Are these the 10 shitloads you were taling about, Sergeant?!
カーマイン:これが「想像する10倍」の敵なんですか、軍曹?
Marcus:What do you think?! Hit 'em hard, Delta!
マーカス:どうだかな?デルタ、ぶちかませ!
Dizzy:Make sure they don't hit Betty and the girls. Otherwise, this mission is done!
ディジー:ベティとお嬢ちゃんたちに当てられないよう気をつけろ。当てられたらミッションはおしまいだ!
Dom:Dammit! They keep coming!
ドム:なんてこった、まだ来やがる!
KR18:KR One-Eight here. We better make this quick, entire area is overrun!
KR18:こちらKR18。急いだ方がいい、エリア全域が制圧されかけてる!
Marcus:Dizzy, how much longer ya need?
マーカス:ディジー、あとどれくらいかかる?
Watch that right flank, they're coming...!
右側に気をつけろ!やつらが来てるぞ!
Cole:Shit, we lost our driver! Baird, get us deployed, man!
コール:くそっ、ドライバーがやられた!ベアード、展開するぞ!
We got grubs climbing on the rig!
やつら、リグによじ登ってるぞ!
Bommers! Keep your head down!
ブーマーだ!身を隠せ!
Slag them Boomers, Delta!
デルタ、あのブーマーどもを片付けろ!
Dizzy:It's getting' mighty scary for Betty! Come on!
ディジー:ベティのピンチだ、頼むぜ!
Dizzy:Betty's one shot away from heaven, Delta!
ディジー:ベティは絶体絶命だ、デルタ!
Anya:Delta, Control, you must deploy now! Repeat, deploy now, we're taking too many casualties!
アーニャ:デルタ、コントロールよ。今すぐ展開せよ。繰り返す、今すぐ展開せよ。被害が大きくなりすぎてるわ。
Marcus:Dizzy, we gotta go, now!
マーカス:ディジー、行くぞ!
Dizzy:All righty, Grindlifts ready to rock, Delta. Get on back here now!
ディジー:オッケー、デルタ、グラインドリフトは準備OKだ。戻ってこい。
Act1クリアイベント
Marcus:Delta, into the Grindlifts. Let's go-two by two.
マーカス:デルタ、グラインドリフトに乗り込め。2人ずつだ。
Dom:Yo, Marcus!
ドム:よう、マーカス。
Marcus:Yeah?
マーカス:ああ?
Dom:If something happens to me... promise me you'll look for Maria.
ドム:もし俺にもしものことがあったら…マリアのことを頼む。
Marcus:You got it, Dom. No problem.
マーカス:わかった。安心しろ。
Marcus:Ah shit.
マーカス:あー、クソッ。
Dom:What the hell is that?!
ドム:ありゃあ一体何だ?
Dizzy:I'll hold 'im off, boys! Get your asses down there!
ディジー:引き離すぞ、野郎ども!踏ん張れ!
Dom:Marcus, should we try to-?!
ドム:マーカス、試してみるべきか…?
Marcus:Dammit! Won't budge!
マーカス:なんてこった、動かねぇ!
Marcus:Ah fuck!
マーカス:あー、ちくしょう!
Dom:Man! If Cole used to puke on a Raven, he must be taggin' the walls with chuke right now.
ドム:おいおい、もしコールがレイヴンでゲロ吐くようなタマだったら、今頃壁はゲロまみれだぜ。
Dom:Damn. So this is what the inner Hollow looks like.
ドム:なんてこった。これが地底の中なのか。
Marcus:Tai, this is Marcus. Do you read me?! Tai?! Dizzy... Dizzy, you there?! Ah shit. Control, this is Delta. Do you read?
マーカス:タイ、マーカスだ。聞こえるか?タイ?! ディジー…ディジー、そこにいるか?! ああ、クソ! コントロール、こちらデルタ。聞こえるか?
α1:Delta, this is Alpha One. We've lost contact with the surface.
We're limited to short-range radio, but we've got a line on a Seeder.
アルファ1:デルタ、こちらアルファ1。地上と連絡が取れなくなった。
短距離無線でしか連絡できないが、我々はシーダーとの交戦を開始した。
Marcus:Roger that, Alpha One. Good hunting.
マーカス:了解、アルファ1。頑張ってくれ。
Carmine:Sarge, can you hear me?!
カーマイン:軍曹、聞こえますか?!
Marcus:Carmine, what's your position?
マーカス:カーマイン、現在地はどこだ?
Carmine:Not really sure, sir! I think my Lift went off course!
カーマイン:よく分かりません! 私のリフトは、コースを外れたみたいです!
Marcus:Is Tai with you?
マーカス:タイはお前と一緒か?
Carmine:No, he jumped out before launch. But I see another Life up ahead!
カーマイン:いいえ、彼は発射前に飛び出しました。 ただ、私の上に別のリフトが見えます!
Marcus:All right, head that way, and we'll catch up. But don't engage the enemy, just defend your position.
マーカス:分かった、その道を進め、すぐに追いつく。だが敵と交戦するなよ、ただ自分のポジションを守れ。
Carmine:Wilco, Sarge! Wish me luck.
カーマイン:了解であります、軍曹!私の幸運を祈ってください。
Marcus:Hang in there, rook! We'll be there soon. Let's go find Carmine.
マーカス:頑張れよ、新入り!すぐにそこへ向かう。 よし、カーマインを探しに行くぞ。
Marcus:Dom, let's split up. We'll find him faster.
マーカス:ドム、手分けして捜そう。その方が早い。
Anya:Delta, this is Control. Surface comm reestablished thanks to Alpha One.
アーニャ:デルタ、こちらコントロール。アルファ1のおかげで地上との交信ができるようになったわ。
Marcus:Good to hear, Control.
マーカス:朗報だな、コントロール。
Anya:And keep an eye on the ceilings, Delta. Grindlifts could be dropping down all around you.
アーニャ:それと天井に気をつけて。グラインドリフトがどこから降ってくるか分からないわ。
Marcus:Roger that! Any word from Tai or Dizzy?
マーカス:了解した。タイかディジーから連絡はあったか?
Anya:Sorry, Marcus, drii zone's gone dark. I'll keep trying.
Oh, and Marcus... be careful down there, all right?
アーニャ:ごめんなさい、ドリルゾーンはまだ通信できてないの。呼び出しを続けるわ。
えっと、マーカス…くれぐれも気をつけてね。
Marcus:Yeah. Thanks, Anya. Delta out.
マーカス:ああ、ありがとよ、アーニャ。デルタ アウト。
Stratton:This is Corporal Stratton of Alpha Seven, we're in the Hollow!
ストラットン:こちらアルファ7のストラットン伍長だ。現在地底にいる。
Marcus:Jace, this is Delta, good to have you here. Good luck out there.
マーカス:ジェイス、こちらデルタ。声を聞けて嬉しいぜ。幸運を祈る。
Stratton:You too, Marcus, thanks. Stratton out.
ストラットン:そっちもな、マーカス。ストラットン アウト。
Carmine:Sarge, we're under attack! Locust are everywhere! Ah shit!
カーマイン:軍曹、敵襲です!ローカストがそこら中に!ああクソッ!
Marcus:Keep it together, rook! Dom, double-time!
マーカス:耐えろ、新入り!ドム、急ぐぞ!
Carmine:Ah shit! Ah shit, they're all dead! They're all dead, Sarge! It's just me!
カーマイン:クソ、クソ!みんな死んじゃった!軍曹、みんな死んじゃいました!今いるのは私だけです!
Marcus:Let's get in there, Dom!
マーカス:行こうぜ、ドム。
カーマインと合流
Carmine:Sarge, uh, I... I made it!
カーマイン:軍曹、あー…自分はやってやりました!
Marcus:Rook, ya did good.
Control, this is Delta. We got Carmine, but it lloks like Echo Five is down.
We're heading deeper into the Hollow.
マーカス:新米、よくやったな。
コントロール、こちらデルタ。カーマインを確保した。しかしエコー5はやられたようだ。
俺たちは地底深部に向かう。
Anya:Tunnel maps show direct access approximately 30 meters ahead.
アーニャ:トンネルマップによると、30メートルほど先に直通の通路があるわ。
Carmine:But, sir, there's a wall there.
カーマイン:しかし、あそこには壁が。
Dom:What about the Grindlift?
ドム:グラインドリフトはどうだ?
Carmine:I think it's busted, sir.
カーマイン:もう動かないと思います。
Marcus:Jack, see what you can do.
マーカス:ジャック、お前の力を見せてくれ。
ジャックが修理開始
Carmine:Uh, more Locust!
カーマイン:あー、またローカストが!
Marcus:Hold 'em off, so Jack can fix the Lift!
マーカス:ジャックがリフトを直すまで近づかせるな!
Marcus:Jack needs more time!
マーカス:修理はもう少しかかるぞ!
Dom:Tell his little robot ass to hurry up!
ドム:ちびロボに急がせろって伝えろ!
Anya:Delta, according to Jack, that Grindlift should be operational now.
アーニャ:デルタへ。ジャックの情報によると、グラインドリフトはもう動くはずよ。
Marcus:Thanks, Control.
All right, let's give this Lift a shove.
マーカス:ありがとよ、コントロール。
よし、リフトを突っ込ませるぞ!
グラインドリフトを起動
Dom:Man, it's dusty as hell!
ドム:うえ、粉塵がひでぇな。
Carmine:You know the helmets have a filtering system on them,right? If you wore a helmet, then you whouldn't have to breathe in the dust.
カーマイン:ヘルメットにフィルターがついてるの、ご存じですよね?ヘルメット着けてれば吸い込まずに済みますよ。
Dom:Uh, yeah... but I wouldn't see snipers so well then, whould I?
ドム:あー、そうだな…でもそんなの着けたらスナイパーが見えないぜ。
Marcus:Cool it, Dom.
マーカス:抑えろ、ドム。
※補足情報。カーマイン兄貴はGoW1にて、スナイパーにやられてます
Ω1:This is Omega One, we are about to be overrun!
オメガ1:こちらオメガ1、制圧されそうだ!
Marcus:Let's get down there, Delta!
マーカス:行くぞ、デルタ!
α7:Alpha Seven here, Locust spotted, could some assistance!
アルファ7:アルファ7だ。ローカストを見つけた。支援求む!
There we go! Hit 'em harder, let's go, men, move!
行くぞ!さあ、ぶちかましてやろうぜ!
γ3:Gamma Three, successfully deployed!
ガンマ3、無事に展開した!
Medic! Medic!
衛生兵!衛生兵!
Stay with me, stay with me...
死ぬなよ、死ぬなよ…
We've gotta stop the bleeding!
出血を止めないと!
Delta Squad's here! Let's go this!
デルタ部隊だ!行くぞ!
Keep at 'em, boys, keep at 'em!
いいか、耐えろ、耐えるんだ!
Boomers!
ブーマーだ!
敵を一掃する
Thanks for the help, Delta!
手助け感謝する、デルタ!
We'll stay here and secure the area until we can move our wonded.
負傷者を搬送できるようになるまで、我々はここで拠点を確保する。
Anya:Delta, this is Control. Do you still read me?
アーニャ:デルタ、こちらコントロール。まだ聞こえる?
Marcus:Roger that, Control. Some static, but we copy.
マーカス:大丈夫だ、コントロール。ノイズは入るが聞こえる。
Anya:We're picking up massive seismic activity beneath Ilima City. Recommend you investigate when you can.
アーニャ:イリマ・シティの下で急激な地震活動を関知したわ。可能だったら調査して。
Marcus:Wilco, Control. We'll look into it.
マーカス:了解、コントロール。調査に移る。
Anya:Thanks, Delta. And Dom, about Maria...
アーニャ:ありがとう、デルタ。それとドム、マリアのことだけど…
Dom:Yeah?!
ドム:あん?
Anya:I've received new info that numerous Stranded camps have been attacked recently, and a lot of refugees have
moved underground. It's a long shot, but Maria could possibly have fled down there as well.
アーニャ:新しい情報が入ったわ。無数の難民キャンプが最近攻撃を受けて、難民たちが大勢地下に避難したの。
もしかしたらだけど、マリアも一緒に避難してるかもしれない。
Dom:I'll keep an eye out, Anya. Thanks.
ドム:注意しておくよ。アーニャ、ありがとう。
Anya:Of course. Control out.
アーニャ:気にしないで。コントロール アウト。
Marcus:Okay, let's move out!
マーカス:オーケイ、行くぞ
暗い道に侵入
Marcus:Look out!
マーカス:気をつけろ!
Dom:I don't think this place is stable!
ドム:ここは安全とは思えないな
Marcus:Probably isn't, so keep moving.
マーカス:ああ、そうだな。足を止めるなよ。
Carmine:What's with these glowy things?
カーマイン:そこらで光ってるのは何です?
Marcus:What do I look like, a fucking botanist? Some kind of plant, I don't know.
マーカス:俺が植物学者か何かに見えるか?何かの植物だろうが知らねぇよ
Incoming!
敵襲だ!
Come get me!
かかってこいよ!
ロックワーム発見
Marcus:Control, you have any info on this thing? It looks like a big snake, or a worm, made of stone.
マーカス:コントロール、これが何か分かるか?石でできた蛇かミミズみたいなんだが。
Anya:Recent intel lists it as a Rockworm. Not sure if it's dangerous, but we do know it's an indigenous cave creature
that feeds on plants.
アーニャ:最近入った情報によると、ロックワームね。危険かどうかはわからないけど、草食性の土着生命体よ。
Dom:Glowing plants?
ドム:光ってるアレがエサか?
Anya:Right. We've had reports that those are one of its main food sources... We've also been told that the worms
are nearly indestructible. Apparently gunfire doesn't affect them at all.
アーニャ:そうよ。報告では、その植物は主食の1つだそうよ。
あと、その虫はほぼ破壊不可能らしいわ。銃じゃ全く歯が立たないわね。
ロックワームに射撃
Dom:She's right. That thing's not even paying attention to you!
ドム:違いねぇ。こいつら俺たちのこと気にもかけてねぇぜ。
Dom:Marcus, you think Dizzy and Tai made it up there?
ドム:マーカス、ディジーとタイは無事だと思うか?
Marcus:I don't know, I hope so. Tai's as tough as a Brumak, though, so if anyone could make it, it'd be him.
マーカス:わからんが、そうであってほしいな。だがタイはブルマック並にタフな奴だし、そう簡単にゃ死なねぇよ。
Carmine:So who the hell was that screaming Locust guy, anyway?
カーマイン:ところで、あの絶叫してたローカストは一体何なんですか?
Marcus:No idea. Crazy bastard cut through a friggin' tank, though. He's gotta be a Locust big shot or something.
マーカス:わからん。戦車を叩っ斬るとはイカレた野郎だ。ローカストの大物か何かだろう。
Dom:What? Like RAAM?
ドム:ラームみたいな奴か?
Marcus:Maybe... but he made RAAM look like a goddamn pushover.
マーカス:かもな…しかしあいつの前じゃラームすら弱く見えちまう。
分かれ道
Dom:Which way, Marcus?
ドム:どっちの道へ行く?マーカス
Marcus:You take the rook right. I'll take the high road left.
マーカス:お前は新人と右へ。俺は左の高い道を行く。
Dom:Got it!
ドム:分かった!
殲滅完了
Dom:Man, I was expecting a base here or something!
ドム:おいおい、ここは基地か何かだと思ってたのによ。
Marcus:Well, maybe it's just a staging area. Probably a base down deeper.
マーカス:ああ、ここは停泊地点でしかないのかもな。基地はもっと深くだろう。
Carmine:Sarge, um...
カーマイン:軍曹、あの…
Marcus:Yeah?
マーカス:なんだ?
Carmine:You really think we're gonna see the surface again?
カーマイン:我々は本当に地上をまた見られるんでしょうか?
Marcus:Yeah... yeah, kid, I do.
マーカス:ああ坊主、もちろんだ。
Tickers!
ティッカーだ!
Anya:Seismic activity is getting stronger, Delta. Do you have a visual yet?
アーニャ:地震活動が増大中。デルタ、まだ目視できない?
Marcus:Nothing yet. We'll keep you posted. Delta out.
マーカス:まだ何も。見えたらすぐ伝える。デルタ アウト。
We got a grub hole!
ローカストホールだ!
Dom:Carmine, could be snipers in the area! Keep a lookout!
ドム:カーマイン、スナイパーがいるかもしれねぇぞ!気をつけろ!
Enemy reinforcements!
敵の援軍だ!
Marcus:Let's split up here! Cover both paths!
マーカス:分かれるぞ!両方の道を防衛するんだ!
Marcus:Watch the sides, Delta.
マーカス:サイドを見ろ、デルタ。
崖からパトロールを視認
Dom:Marcus, look down there!
ドム:マーカス、下だ!
Marcus:Anybody need some sniper practice?
マーカス:誰か狙撃の練習をしたいやつはいるか?
パトロールを狙撃
(1匹)That's one!
マーカス:1匹!
(2匹)That's two!
マーカス:2匹!
(3匹)That's three!
マーカス:3匹!
(4匹)That's four!
マーカス:4匹!
(5匹)That's five, motherfuckers!
マーカス:5匹!クソ野郎!
全滅(8匹)nice shooting, sir!
カーマイン:素晴らしい射撃です、軍曹!
Reaver!
リーバーだ!
Marcus:Look around, find some ammo.
マーカス:辺りを見回せ、弾薬を見つけるんだ
Marcus:At the door!
マーカス:ドアだ!
Dom:Hard to believe this was beneath us all this time.
ドム:まさかこんなのが地下にずっとあったとはな。
Marcus:Always the shit closest to home that hits you the hardest.
マーカス:近くの邪魔者が一番邪魔ってのは世の常だ。
Dom:More Grindlifts, coming in!
ドム:グラインドリフトが更に来るぞ!
Marcus:Good.
マーカス:素晴らしい。
α2:Control, this is Alpha Two. We've successfully deployed.
アルファ2:コントロール、こちらアルファ2。我々は展開に成功。
Marcus:Alpha Two, this is Delta. We're too deep for surface contact.
マーカス:アルファ2、こちらデルタ。深すぎてもう地上とは連絡がとれない。
α2:Roger that, Delta. we're beginning our mission.
アルファ2:了解、デルタ。我々は任務を開始する。
援護
α2:Delta, we're under heavy mortar fire!
アルファ2:デルタ、こちらは迫撃砲の攻撃を受けている!
Marcus:Roger that, we'll take 'em out from here!
マーカス:了解、我々がここからやつらの相手をする!
α2:Dammit, there's too many of 'em!
クソ、やつら多すぎる!
α2:We've got 'em on the run, let's go!
アルファ2:奴ら、逃げ出しやがった!行くぞ!
α2:Thanks fro the assist, Delta. We-
cavern seems unstable, we're gonna try regroup with Alpha One. Alpha Two out.
アルファ2:デルタ、支援に感謝する。我々は…
洞窟は不安定なようだ。我々はアルファ1と合流する。アルファ2 アウト。
リフトワーム発見
What the hell is that thing?
あれは一体なんだ?
Marcus:That ain't good. But I guess we found our seismic activity!
マーカス:まずいな。だが例の地震活動ってのはこいつだな。
Marcus:Control, this is Delta. Control, do you read me?! Control?!
マーカス:コントロール、こちらデルタ。コントロール、聞こえるか?!コントロール?!
Dom:Guess we're too deep.
ドム:ちょっと深く来すぎたな。
Marcus:Whatever that was, it's gone. Let's go!
マーカス:何だか知らねぇが、片は付いたな。進むぞ!
Carmine:One thing I still don't undertand-have the Locust been down here, like, forever or what?
カーマイン:いまだに分からないんですが、ローカストはずっと地底にいたんでしょうか?
Dom:Who knows, man.
ドム:誰もわかんねぇよ。
Carmine:This one guy in Basic, he thought they were from Risea or one of the moons, and that they feed on Imulsion.
カーマイン:ベイシックにいた奴は、ローカストがリセアかその衛星からやって来たイミュルシオンを主食とする生命体だと思っていました。
Dom:Hey Marcus, you ever seen 'em eating Imulsion?
ドム:マーカス、奴らがイミュルシオンを食ってるの見たことあるか?
Marcus:They can eat shit and die for all I care.
マーカス:俺が気にするのは、奴らが鉛弾を喰らってくたばることだけだ。
Carmine:Guys? What am I hearing?
カーマイン:皆さん、この音はなんです?
Marcus:Down here? Somethin' else to shoot.
マーカス:ここで聞こえる音?また射撃の的だろう。
カンタス初登場
Carmine:I think it's safe to say that's not a natural cave formation.
カーマイン:これは明らかに自然にできた洞窟じゃないですよ。
Marcus:You were wondering where they come from, Carmine?
マーカス:奴らがどこから来たのか考えてたんだろ、カーマイン?
Dom:What are these guys?!
ドム:こいつら、なんなんだ?
Marcus:I don't care. Just shut 'em up!
マーカス:知るか!撃ちまくれ!
Marcus:Use the worms for cover!
マーカス:カバーにワームを使え!
カンタスら殲滅完了
Marcus:Jack, scan these bodies. Looks like there's some kind of markings.
Okay, let's move out!
マーカス:ジャック、そこの死体を調べろ。何か印が付けてあるようだ。
よし、行くぞ!
分岐道
Marcus:I don't see any movement up ahead. But let's split up and get the drop on anyone who's there.
マーカス:上の方には何も動きはないな。だが手分けして誰かいないか見ておこう。
マーカスが左
Dom:C'mon, Marcus, shoot the Glowbes!
ドム:おい、マーカス!光る実を撃て!
※「輝く」のglowと「球体」のglobeをかけている英語のダジャレ
Marcus:Dom! Little help here!
マーカス:ドム!ちょっと手伝ってくれ!
Dom:I'm on it.
ドム:今向かうぜ。
分岐終了、イベント
Carmine:Holy shit!
カーマイン:なんてこった!
Carmine:Holy shit! Holy shit! Holy shit!
カーマイン:なんてこった!なんてこった!なんてこった!
Marcus:Control, do you read me?! Are you seeing this?!
マーカス:コントロール、聞こえるか?! あれが見えたか?
Anya:Roger that, Delta. We've also just received topside confirmation that Ilima City... dammit! The entire city has been sunk! Right at your position!
アーニャ:聞こえるわ、デルタ。こっちでもイリマ・シティの俯瞰映像を受信し…なんてこと!都市が丸ごと沈んでるわ!あなたたちの場所でよ!
Marcus:Anya, it's a giant worm! They're sinking cities with a giant worm!
アーニャ、こりゃあバカデカいイモムシだ! やつら、巨大ワームで都市を沈めやがった!
イリマシティ跡地
Carmine:This is... this is horrible... oh my god.
カーマイン:こんな…こんな恐ろしい…おお神よ
Dom:If they sunk Tollen, Montevado, and now Ilima, and they all surround Jacinto...
ドム:もし奴らがトールン、モンテヴァード、そしてイリマを沈めたとしたら…これ全部ハシントを囲んでるんだぜ…
Marcus:Shit. They're punching holes around Jacinto to sink it.
マーカス:クソ。ハシントの周りに穴を開けて沈めようってのか。
KR54:This is KR Five-Four! I'm hit, I'm...
KR54:こちらキングレイヴン54!被弾した、被弾…
Marcus:Control, KR Five-Four is down in the Ilima sinkhole. We're en route. Over.
マーカス:コントロール、KR54がイリマ跡の穴に墜ちた。そっちへ向かう。オーバー。
Anya:Roger, Delta. Ilima was evacuated, but keep an eye out for surviving Stranded, just in case.
アーニャ:了解よ、デルタ。イリマは避難済みだけど、念のため生き残りの難民に注意しておいて。
Marcus:Wilco, Delta out. Let's get over to that chopper, Delta!
マーカス:了解、デルタ アウト。ヘリの救出にいこうぜ、デルタ。
Dom:On the right, another building coming down!
ドム:右側、別のビルが落ちてくるぞ!
一般市民発見
Civilian:Help! Help!!
民間人:助けて!助けて!
Marcus:They've got Bloodmounts down here, watch their reach!
マーカス:奴ら、ブラッドマウントを持ち込んだな。間合いに気をつけろ!
Civilian:Back there! Locust are killing everyone back there!
民間人:後ろだ!ローカストがあっちで虐殺してる!
Marcus:Watch your fire around the civilians!
マーカス:民間人の近くでは誤射に気をつけろ!
Enemy reinforcements!
敵の援軍だ!
Reaver!
リーバーだ!
KR54:This is KR Five-Four, Raven down... I've got Charlie Nine. Locust approaching our position, requesting assistance!
KR54:こちらKR54、レイヴンが墜落した。チャーリー9と合流したが、ローカストがここに向かっている。支援を頼む!
Marcus:Copy, Five-Four, Delta's on its way. Keep moving, Delta, that pilot doesn't have much time!
マーカス:了解、54。デルタが急行中だ。急げデルタ、時間がねぇぞ!
Cole:Yo, Delta, Cole here! Locust got ambushes all over.
Stay away from the downed chop-
コール:おぅ、デルタ、コールだ!ローカストがそこらじゅうで待ち伏せしてるぞ!墜落したヘリには近づ…
Marcus:Cole, do you read? Cole?!
マーカス:コール、聞こえるか? コール?!
Dom:He's gotta be close if we're hearing him!
ドム:通じたってことは近いはずだ!
Marcus:Yeah, let's hope so.
There's the smoke flare, Delta. Head that way and stay ready! We aren't the only ones who are gonna be followin' that trail!
マーカス:ああ、そうだといいが。
デルタ、発煙筒だ。あっちに向かうが気を抜くなよ!向かってるのは俺たちだけじゃねぇぞ!
Dom:Watch it, Corpser!
マーカス:見ろ、コープサーだ!
Marcus:Take cover! Concentrate your fire on that tunnel!
マーカス:カバーしろ!トンネルに射線を集中するんだ!
Dom:Reaver!
ドム:リーバーだ!
Enemy reinforcements!
敵の援軍だ!
Marcus:The Raven's on the other side of this building! Keep moving!
マーカス:レイヴンはこのビルの向こうだ!行くぞ!
墜落したキングレイヴン発見
Dom:Damn it! We didn't make it in time.
ドム:畜生、間に合わなかったか!
Marcus:Control, KR Five-Four and Charlie 9 are KIA. Delta out...
Get back inside the building! We're sitting ducks out here!
マーカス:コントロール、KR54とチャーリー9は任務中戦死。デルタ アウト…
建物の中に戻るぞ!ここじゃあいいカモだ!
待ち伏せに遭遇
Dom:Ambush!
ドム:待ち伏せだ!
Marcus:Take cover!
マーカス:カバーしろ!
Carmine:They're closing in!
カーマイン:接近しています!
Marcus:Keep hitting 'em hard, Delta! Control, this is Delta, we need backup ASAP!
マーカス:ブチかまし続けろ、デルタ!コントロール、こちらデルタ、大至急、援軍が必要だ!
Dom:There's too many of 'em!
ドム:やつら多すぎるぜ!
Marcus:Mayday, mayday, mayday, this is Delta at Ilima sinkhole! Any squads in the area, mayday!
マーカス:メーデー、メーデー、メーデー、こちらイリマ跡のデルタ部隊!このエリアに他の部隊はいないか、メーデー!
Cole:Whoo!
コール:ふぅ!
Cole:Oh yeah!
コール:おおイェイ!
コール登場イベント
Cole:Take that all! Yeah, baby! Yeah!
Come get some! Come get some! Yeah, Cole's here, baby!
Oh yeah!
コール:皆殺しだぜ!イェイ、ベイビー!
さあ来いよ、来てみやがれよ!コール様はここだぜ、ベイビー!
オラァ!
Cole:Nobody plays this game like me! Nobody!
コール:俺様の名プレイを見たか!最高だろ!
Dom:Cole!
ドム:コール!
Cole:Ha ha! In the flesh, baby!
コール:ハハ、生きてたな、ベイビー!
Cole:Tried to tell you to stay away from that chopper, man!
Sounds like shit got thick for you.
コール:俺ぁヘリに近づくなって言おうとしてたんだぜ!
すんげぇ嫌な予感がしてな。
Marcus:It did. Thanks for the assist, Cole. Where's the rest of your squad?
マーカス:ああ。援護ありがとうよ、コール。お前の部隊はどこだ?
Cole:Here's my squad...
...except for Baird and Tanner. We got separated after the drop. Their last message came from nearby.
コール:これが俺の部隊さ…
ベアードとタナーを除いては、な。俺達は降下の時にはぐれたんだ。やつらの最後のメッセージは、この近くからだった。
Marcus:Sounds like we got a new objective. Control, this is Delta. Cancel mayday, we've regrouped with Cole. Baird and
Sigma are MIA, we're assisting on the search.
マーカス:新しい任務が見つかったみたいだな。コントロール、こちらデルタ。緊急要請は撤回する。我々はコールと合流した。
ベアードとシグマは行方不明。我々は探索を手助けする。
Cole:Regrouped?! Is that's what you call it when I save your ass?
コール:合流?ピンチを助けてもらったのをそう言うのか?
Anya:Copy that, Delta. We have additional squads moving in to secure Ilima.
アーニャ:了解よ、デルタ。我々はイリマの安全を確保する為に、追加部隊を派遣するわ。
Marcus:Roger, Control. We'll keep you posted. Delta out.
マーカス:了解、コントロール。また連絡する。デルタ アウト。
Cole:Regr- Ha ha! Regrouped! That's a good one! Good thing you got your star player back, Delta!
コール:合…ハハ!合流!こいつはいい!デルタ部隊に、スタープレイヤーが戻ってきたぞ!
Dom:Welcome back, Cole Train.
ドム:よく戻ってきた、暴走列車コール。
Cole:Their last message came from up this way, towards that tunnel.
コール:やつらの最後のメッセージはこの道の上だ、あのトンネルの方だ。
Marcus:Then let's check it out.
マーカス:じゃあ探しに行こうぜ
Cole:Damn, they dig some big-ass tunnels down here!
コール:おお、随分とまたでけぇトンネルを掘ったもんだ!
Marcus:It's the worm.
マーカス:これはワームだ。
Cole:Huh?
コール:はぁ?
Dom:Some kind of giant worm is making all these tunnels. It's what's sinking the cities, too.
ドム:この辺のトンネルは巨大イモムシが掘ってる。街を沈めたのもそいつだ。
Cole:You're kidding me, right?
コール:お前、この俺をからかってるのか?
Marcus:I wish.
マーカス:だと良かったんだが。
Cole:That's some crazy shit, boy... but I guess the whole world's gone crazy, right?
コール:そりゃイカレてるぜ。だがイカレてるのはここに始まったこっちゃねぇ。
COG兵士の死体発見
Dom:Marcus, what's in these things?
That's not Baird, is it?!
ドム:マーカス、こりゃあなんだ?
ベアードじゃないよな?!
Cole:Nah, it's his jumpmate... Rest in peace, Tanner. Damn.
コール:いや、こりゃあベアードと一緒に降下したやつだ。 安らかに眠れよ、タナー。クソっ。
ベアード発見
Baird:Hey, is that Cole?! Cole! Get me outta here, man! Can you hear me?!
ベアード:おい、そこにいるのはコールか?!コール!ここから出してくれ!聞こえるか?!
Cole:I hear ya, Baird!
コール:聞こえるぜ、ベアード!
Baird:Then get me the hell outta here!
ベアード:じゃあ早くここから出しやがれ!
ベアード合流イベント
Baird:About time... what the hell took you guys so long?
ベアード:やっとか…なんでこんなにかかったんだ?
Marcus:You're welcome. What the hell are the Locust doing taking prisoners?
マーカス:礼にはおよばねぇ。だがローカストが捕虜をとるってのはどういうことだ?
Baird:They're locking people up in these things, taking 'em deeper into the Hollow. They were gonna process me, man!
Whatever that means...
ベアード:奴ら、人間をこいつに閉じ込めてはホロウの深くに連れていくんだ。俺も処理されるところだったぜ!
どんな処理かは知らんが…。
Cole:Shit, I'll show these Locust bitches some process!
コール:クソ、俺がローカストどもを処理してやるぜ!
Marcus:Come on, we need to check this out.
マーカス:待て、まずはこっちを調べるぞ。
Marcus:Keep an eye out for any prisoners!
マーカス:捕虜がいないか捜せ!
Cole:I didn't think the Locust took prisoners.
コール:ローカストが捕虜をとるとは思わなかったぜ。
Dom:Guess they do, now.
ドム:だがこれでハッキリしたな。
Baird:That's them-the beast barges. That's where they're takin' people. I think they're torturing them in there.
ベアード:これだ、ビーストバージだ。ここに捕虜を連れ込んで拷問してるんだろう。
Marcus:Then let's get up there.
If there's anyone still in there, we're gettin' 'em out. Come on.
マーカス:それじゃあ、そこに向かうぞ。
生き残りがいたら助けるんだ。行くぜ。
Boomer!
ブーマーだ!
Cole:Ha ha! You know how the Cole do it, baby! The bigger they are, the better the kill!
コール:ハハ!これがコール流のやりかただぜ、ベイビー!デカいやつほど華麗に料理ってな!
BEAST BARGEに乗り込む
Carmine:Ah shit!
カーマイン:ああ、クソ!
Grinder!
グラインダーだ!
Marcus:All right, let's head up this way.
マーカス:よし、この道を進もう
All clear!
オールクリア!
Reavers!
リーバーだ!
Troika!
トロイカだ!
タイ発見イベント
Marcus:Tai, is that you?
マーカス:タイ、お前か?
Dom:Marcus, we got more Locust on the way!
ドム:マーカス、道の上にまたローカストだ!
Marcus:Tai, let's go!
Cole, Baird, cover that door! Carmine, Dom, guard the rear!
マーカス:タイ、行くぞ!
コール、ベアード、ドアを守れ!カーマイン、ドム、後ろは任せた!
Marcus:Tai!
Nooo!!!
マーカス:タイ!
なんてこった!
Baird:I told you, they're breaking people! I could hear them screaming from the docks!
ベアード:俺は言ったよな、やつらは人の心を狂わせる!俺はドックから、こいつらの悲鳴を聞いたんだ!
Carmine:I can't believe they did that to Tai... he... he survives everything. Doesn't he?
カーマイン:し、信じられない…タイが…そんな…タイはどんな状況でも生き延びる、そうだったですよね?
Marcus:Let's just get the hell outta here.
マーカス:すぐにここから出るぞ。
敵襲
Marcus:Get us there!
マーカス:あそこだ!
Marcus:Bloodmount!
マーカス:ブラッドマウント!
Marcus:We gotta get through 'em, Delta!
マーカス:あそこを抜けるぞ、デルタ!
殲滅完了
Marcus:Control, I don't know what the hell's going on down here, but Locust tactics have changed. They're capturing
prisoners, torturing 'em... hell, I don't know what else.
マーカス:コントロール、ここで何が起きてるのか分からないが、ローカストは戦術を変えたようだ。
捕虜をとり、拷問している…畜生、これ以上は分かんねぇ。
Anya:I'm getting similar reports, Marcus... it's horrible. Did you find Baird?
アーニャ:似たような報告を受けてるわ、マーカス…恐ろしいわね…ベアードは見つけたの?
Marcus:Yeah, we've got Baird. We also found Tai... He didn't make it.
マーカス:ああ、ベアードは見つけた。それからタイも見つけたが…彼はもう手遅れだった
Anya:Roger that, Delta. I've got a Raven en route. You've got a new objective, I'll tell you more on the way. And about
Tai... I'm sorry, Marcus. He was good man.
アーニャ:了解。レイヴンがそっちに向かってるわ。あなたたちには新しい任務よ。詳細は道中で伝えるわ。
それとタイのことだけど…残念だわ。いい人だったのに。
Marcus:Yeah, he was. Thanks, Anya. Delta out.
マーカス:ああ、惜しいやつを亡くした。ありがとうアーニャ、デルタ アウト。
Kantus!
カンタスだ!
Enemy reinforcements!
敵の援軍だ!
Dom:Marcus, looks like a safe LZ over on that roof.
ドム:マーカス、屋根の上に安全な着陸地点があるようだ。
Marcus:Good call. Let's move!
マーカス:了解。行くぞ!
引き上げポイントに到着
Carmine:Smoke's up, Sarge! Hope the Raven spots us before the Locust.
カーマイン:スモークを焚きました、軍曹!ローカストより先にレイヴンが見つけてくれればいいんですが。
C'mon, man, don't jinx us! I diot...
おい、変なフラグ立てるんじゃねぇよ!このバカ…
Looks like the jinx worked!
どうやら本当にフラグ立っちまったようだぜ!
Great! Nice one.
すげえ、最高だな!
Bring it on, I'll take down all these bitches!
もういい、全部吹っ飛ばしてやるぜ!
Where the hell's that chopper?
ヘリは一体どこだ?
KR19:Delta, this is KR One-Nine. I have eyes on smoke.
KR19:デルタ、こちらキングレイヴン19。煙幕が見えた。
Marcus:Roger that, One-Nine. Delta's ready for pickup.
マーカス:了解だ、19。デルタの回収準備はできてるぞ。
引き上げイベント
Marcus:Ah shit! Hurry it up, One-Nine! We need outta here, now!
マーカス:ああクソ!急げ19!今すぐここから立ち去らにゃならん!
Marcus:Go, go, go!
マーカス:行け行け行け!
Marcus:Where's Carmine?!
マーカス:カーマインはどこだ?!
Carmine:I got your back, Sarge!
カーマイン:軍曹、あなたの後ろは守りますよ!
Marcus:Get your ass in here, now!
マーカス:いいから、今すぐこっちに来い!
Cole:Rookie, this ain't the big game yet! Save your ass for the playoffs!
コール:新人、ビッグゲームはこれからだ!プレイオフの為に戻れ!
Marcus:We're in!
マーカス:乗ったぞ!
Carmine:I'm okay, Sarge... I can't believe we made it!
カーマイン:私は大丈夫です、軍曹…間に合ったなんて信じられません!
Marcus:Carmine!
マーカス:カーマイン!
ドムの夢イベント
Maria:Dom?
マリア:ドム?
Maria:Dom?
マリア:ドム?
Maria:Dom, you awake? I brought you breakfast!
マリア:ドム、起きた? あなたの朝食を持ってきたわよ!
Maria:The kids are at my mother's, so we've got the whole day to ourselves!
Dom? Are you awake? Dom? Dom!
マリア:子供たちは私の母のところよ、だから今日は1日、私たちだけよ!
ドム?起きてる?ドム?ドム!
Marcus:Dom? Dom! Wake up!
マーカス:ドム?ドム!起きろ!
Dom:What? Huh?
ドム:何?え?
Marcus:Dom, you okay?
マーカス:ドム、大丈夫か?
Dom:Tell me... tell me we aren't where I think we are...
ドム:教えてくれ…俺たちがいる場所、俺が思ってるのと、違うと言ってくれ…
Marcus:Hate to tell you, Dom... we are.
マーカス:言いにくいが…ドム、俺たちはそこにいる。
Baird:Oh this... this is just perfect! We're inside a giant worm! Now what in the COG's name are we supposed to do?!
ベアード:こいつは…こいつはすげぇや!巨大イモムシの腹の中だぜ!一体どうしろってんだ?
Cole:C'mon man! Let's just cut our way out this bitch.
コール:よっしゃ、このクソ野郎の腹掻っ捌いて出ようぜ。
Marcus:No. First we kill it! Then we cut our way out.
マーカス:いいや、まずはこいつを殺す!掻っ捌くのはその後だ。
Baird:What?!
ベアード:何だって?
Marcus:This is what's sinkng the cities. This is our chance to stop it.
マーカス:こいつが都市を沈めた正体だ。俺たちは、こいつを止めるチャンスを得たってわけだ。
Baird:And how the hell are we supposed to do that?!
ベアード:で、どうするってんだ?
Marcus:Rip its goddamn heart out. C'mon, let's move!
マーカス:こいつの心臓を八つ裂きにするんだ。動くぞ!
Cole:Ah man, look at this shit! It's straight nasty down here! Where the fuck we at?!
コール:ああもう、こいつを見ろよ!ここは最悪だぜ!つーかここどこだよ!
Dom:It just keeps getting better!
ドム:少し我慢しろ!
Marcus:All right, keep in step with me! Don't fall behind!
マーカス:よし、俺にしっかり付いてこい!遅れるなよ!
Marcus:Keep moving!
マーカス:止まるな!
Baird:For all we know, this thing's heart's like a mile away from here! And how... how are we supposed to find it,
ベアード:今んところの情報では、こいつの心臓は1マイルは先だぜ!それに…どうやって見つけるってんだよ。
Marcus:Baird, shut up. Keep watch for Carmine. If we made it, he might have, too.
マーカス:ベアード、黙ってカーマインを捜すんだ。俺たちが生き延びたなら、あいつも生きてるかもしれん。
体内虫との戦闘
Dom:You think this might be the heart?!
ドム:ベアード、これは心臓かもしれないか?
Baird:There's no arteries or veins. No, this is something else.
ベアード:これは動脈も静脈もねえ。違うな、こりゃ別の何かだ。
Dom:Yeah, but what?
ドム:じゃあ何だ?
Marcus:There's something up ahead!
マーカス:先に何かあるぞ!
カーマイン発見イベント
Dom:It's Carmine!
ドム:こりゃカーマインだ!
Carmine:Yah, yahh... get off me! Yah, get the hell off me!
カーマイン:や、やめろ…離せ!この野郎、俺から離れやがれ!
Carmine:Sarge...?
カーマイン:軍曹…?
Marcus:Carmine?
マーカス:カーマイン…
Carmine:I hurt, Sarge... I... tell my brothers... my ma... tell 'em I love 'em, and... and...
カーマイン:ケガしちゃいました、軍曹…私、兄弟達に…母さんに…言わないと、愛してる、と言わないと…それと…それから…
Cole:Huh? What the hell is it doin'?!
コール:ああ? 何しやがった?!
Baird:Cole, c'mon, stop pissing it off!
ベアード:コール、やめろ撃つな!
Cole:How the hell are you gonna tell me what not to shoot in here?! Look at this shit!
コール:なんでこの状況で、お前は撃つななんて言えるんだよ?!このクソッタレを見てみろよ!
Baird:Oh, that's why!
ベアード:ほら、言わんこっちゃねえ!
Marcus:Run!
マーカス:走れ!
Cole:Goddamn this thing can eat!
コール:こいつ、ものを食えるのか!
Marcus:Concentrate your fire on the opening!
マーカス:入り口に射線を集中しろ!
Got it! It's opening!
よっしゃ!開いたぞ!
Marcus:Keep moving, watch your step!
マーカス:止まるな、足元を見ろ!
Damn it!
クソ!
Cole:Don't think about it! Saw that shit open, baby!
コール:考えるな!このクソを切り開け、ベイビー!
Cole:What cut of meat you want? Center cut? Rib eye? T-bone? H ha, I want mine rare!
コール:お前らはどんな肉がお望みだ? ヒレ肉?あばら肉?Tボーンステーキ? ハハッ、俺はレアだ!
逃げ切る
Dom:'Bount time...
ドム:ギリギリだったな…
Marcus:Let's keep moving! If this is the stomach, the heart and the lungs have gotta be somewhere on the other side.
マーカス:止まるな!これが胃袋なら心臓と肺は反対側のどこかだ!
Baird:Yeah, as long as its physiology plays by the rules.
ベアード:ああ、こいつの構造が常識通りだったらな。
Marcus:Go, go, go!
マーカス:行け行け行け!
Cole:I don't get nightmares, but I know I'm gonna be seein' this shit in my sleep!
コール:俺は悪夢にうなされるタチじゃねぇが、こいつは間違いなく夢に出るぜ!
Dom:Ugh! This place a tinks like ass, man!
ドム:うわ!ここはケツの穴なみに臭ぇな!
Cole:Ass?! More like cheesy, rotten toe-jam ass!
コール:ケツの穴?垢が溜まりまくったケツの穴だろ!
Baird:Forget the smell, this place is toxic!
ベアード:匂いなんか忘れろ、ここは有毒だぜ!
Marcus:Well, we're on a one-way trip, so keep moving!
マーカス:ああ、こりゃあ片道切符だ、止まるな!
Dom:We gotta get the hell outta here!
ドム:早くここから出たいぜ!
Marcus:All right, Delta. We gotta be gettin' close.
ああ、デルタ。出口は近いぞ。
Dom:So, where the hell are we now?!
ドム:そんで、俺たちは一体今どこにいるんだ?
Baird:Looks like the sternum... or at least the giant-worm equivalent of a sternum, yeah.
ベアード:こりゃ胸骨っぽいな…もしくはこのデカイモムシの胸骨に相当するモノだな。
Marcus:Then heart's gotta be close, right?
マーカス:それじゃあ心臓は近いな、そうだろ?
Baird:One can hope!
ベアード:そう願うね!
Dom:Hold up, listen! That a heartbeat?
ドム:止まれ、聞いてみろ!こりゃ心臓の鼓動じゃねえか?
Marcus:Yeah, and the end of this crazy ride.
ああ、そしてこの狂った旅の終わりを告げる音でもあるぜ
1つ目の心臓
Baird:Welcome to the heart!
ベアード:心臓へようこそ!
Dom:Ugh, glad that's over!
ドム:うう、終わるのが嬉しいぜ!
Cole:Now we can cut our way out this bitch!
コール:これでこのクソッタレから脱出できるんだな!
Marcus:Good job, Delta. One dead worm.
マーカス:よくやった、デルタ。これでイモムシは死ぬぜ
Dom:Wait... I still hear a heartbeat.
ドム:待て…俺にはまだ、心音が聞こえるぜ
Marcus:God dammit!
マーカス:なんてこった!
Baird:Looks like we still got our work cut out for us... Y'know, like cut? With the Lancer? Never mind...
ベアード:俺たちには、まだおあつらえ向きの仕事が残ってるみたいだぜ…切り出されたようにな。切り出したのはランサーでか?まぁいいや…
Marcus:Yeah. Clever, Baird. We got it!
マーカス:ああ。やるな、ベアード。わかったぜ。
2つ目の心臓
Dom:Of course they gotta be up there...
ドム:やっぱりあったか…
Dom:Okay, one more time!
ドム:オーケー、もう1回だ!
2つ目の心臓後
Dom:Son of a bitch! Another heartbeat?!
ドム:クソ野郎が!まだ他にも心音が?!
Cole:For crying out loud, how many hearts are there, Baird?!
コール:ベアード、頼むから心臓がいくつあるか教えてくれ?!
Baird:How the hell should I know?!
ベアード:俺が知ったことかよ!
Marcus:It doesn't matter-we'll cut 'em all! It's getting faster. We can put this thing down.
マーカス:そんなの関係ねぇ。全部ぶっ潰すだけだ!だんだん心拍が早くなってるぞ!こいつは殺せる!
3つ目の心臓
Dom:All right, let's hope this is the last heart.
ドム:よし、これが最後の心臓であることを願おうじゃないか
Cole:Time for another chainsaw bypass!
コール:チェーンソーバイパス手術の時間だな!
Marcus:We're gonna be drowning in blood if we don't hurry up!
マーカス:早くしないと、血で俺たちがおぼれちまうぞ!
Cole:Move your ass, or we're gonna be drinkin' worm blood!
コール:ケツを動かせ、さもないと俺たちゃイモムシの血を飲むことになるぞ!
Baird:Hurry up and cut the arteries!
ベアード:急いで動脈を叩っき切れ!
体内から脱出イベント
Marcus:Oh...God dammit!
マーカス:おお…なんてこった!
Baird:Oh, this is just wrong... I'm coughing up blood that ain't mine.
ベアード:まずい、今吐いたのは俺の血じゃないぞ!
Marcus:Control, Delta here. We just, ah...
Oh, I don't know where to even begin, but...
Ah, just get us the hell outta here.
マーカス:コントロール、デルタだ。俺たちは、あー…
どこから始めたもんだかわからんが…
とにかくここから退避させてくれ。
新しい指令イベント
Look out below, Delta. Incoming Centaur.
下に気をつけろ、デルタ。ケンタウロスを落とすぞ。
Marcus:Control, I requested a pickup, not a drop-off!
マーカス:コントロール、俺は引き上げを要請したはずだ、投下なんて頼んでないぞ!
Hoffman:Delta, this is Command. You've got new orders, Fenix...
Operation Hollow Storm continues, but we had insuffcient intel on the Locust stronghold.
We need to accurately pinpoint the heart of the Hollow and take out their leader.
Chairman Prescott just declassified an intel file that reveals a decommissioned COG outpost near your location.
I've been told it'll give us a lead on the location of the Locust stronghold, and possibly some more intel on the Locust queen as well.
You and Delta are to check it out ASAP and report any findings to Command.
ホフマン:デルタ、こちら司令部だ。お前達に新しい任務があるぞ、フェニックス。
ホロウストーム作戦は継続中だが、ローカストの基地に関する情報が不足している。
我々は地底の中心部を特定し、奴らのリーダーを始末せねばならない。
プレスコット議長は先ほどお前達の地点に近いCOG基地跡の機密情報を公開した。
そこがローカスト基地の所在とローカストクイーンに関するさらなる情報への手がかりになるだろうとのことだ。
お前とデルタ部隊は至急そこに向かい、何か分かったらすぐに報告しろ。
Marcus:Excuse me, sir... but what the hell?!
"Just declassified"?! And what do you mean, a Locust queen?
マーカス:失礼だが大佐…一体何の事だ?!
「機密情報を公開した」?!それにローカストクイーンとは、何の事だ?!)
Hoffman:Everything is on a need-to-know basis, Sergeant, on direct orders from the chairman.
You have your mission, now get to it. Command out.
ホフマン:軍曹、これは議長からの直接命令において、必要事項のみ伝えられることになっている。
お前たちは指令を受けた、今すぐ取りかかれ。司令部、アウト。
Baird:Anybody else's bullshit detector just go off?
ベアード:俺の他に「たわごとセンサー」が吹っ飛んだ奴はいるか?
Cole:Marcus, man... this shit sounds sketch.
コール:マーカス、なぁ…こいつはまるで冗談だぜ。
Dom:If Hoffman didn't even know about this place...
ドム:もしホフマンすらここを知らなかったとしたら…
Marcus:It's not like we have a choice. This operation's out last shot. Move out.
マーカス:俺たちに選択の余地はない。この作戦は俺たちのとっておきの弾らしい。動くぞ。
Dom:Shotgun!
ドム:ショットガンを!
Baird:I hope no one believes in ghosts.
ベアード:幽霊が出ないことを信じるか
Marcus:Cole, Baird, stay here and guard the Centaur. Dom, you come with me.
マーカス:コール、ベアード、ここで待機してケンタウロスを守れ。ドム、俺と一緒に来い。
Baird:What's up with that? You expecting an attack on the ghost town?
ベアード:なんだって?お前はこのゴーストタウンで攻撃を受けるとでも?
Marcus:These days, Baird? You should expect anything. We'll keep you posted.
マーカス:ここ最近どうだった、ベアード?何事も想定しなければならない。常に連絡が取れるようにしとけ。
Dom:So why would they build a base way out here? And what are we looking for, anyway?
ドム:そんで、なんでやつらはこんな外れに基地を作ったんだ?そしてなんにしろ、俺たちは何を探してるんだ?
Marcus:Not sure... though I got a bad feeling we'll know it when we see it.
マーカス:さぁな…悪い予感がするが見るまでは分からんな
Dom:But if this place has answers, why would they be looking into it now?
Doesn't make sense.
ドム:だが、もしこの場所が答えを知ってるとして、何故今すぐやつらが探さないんだ?
Marcus:Yeah... governments rarely do.
マーカス:あぁ…政府はいつもこれだ。
Dom:Something's up there. What was that?
ドム:何かが上にいたな。ありゃ何だったんだ?
Marcus:Wretches maybe... couldn't tell.
マーカス:恐らくレッチだろう…断言できないが
Marcus:Lotta open space and rooftops around here. Watch for snipers.
マーカス:見晴らしが良くて屋根も沢山ある。狙撃手に気をつけろ。
Dom:This place doesn't look like an outpost... more like a warehouse.
ドム:ここが前哨基地には見えないな…どちらかと言うと倉庫のようだ
Marcus:Probably just a facade. They've obviously been hiding something here.
マーカス:恐らく見かけだけだろう。やつらは明らかにここに何かを隠しているようだ。
Dom:Yeah, but what?
ドム:ああ、でもそりゃなんだ?
Marcus:We'll find out soon enough.
マーカス:まぁ近いうちに見つけ出すさ。
侵入
Dom:Looks like some Stranded might have been here.
ドム:ここには難民が居たみたいだな。
Marcus:Smells like the plumbing's out... This place is a mess.
マーカス:配管が外れているようだ…汚ねぇな。
Marcus:Control, this is Delta. Do you copy?
マーカス:コントロール、こちらデルタ、聞こえるか?
Hoffman:Delta, this is Command, do you have something to report?
ホフマン:デルタ、こちら司令部。何か報告することでもあるか?
Marcus:Uh... no. Trying to reach Control.
マーカス:いや…無い。コントロールに繋いでくれ
Hoffman:Control is offline for now, Delta.
You'll report directly to Command. Keep us posted, over.
ホフマン:コントロールは現在オフラインだ、デルタ。
お前は司令部に直接報告しろ。常に連絡が取れるようにしておけ。オーバー。
Marcus:Roger that. Delta out.
マーカス:了解だ。デルタ アウト。
セキュリティドア前イベント
Niles:Welcome to Jameson Depot. Proper identification is required for entry.
ナイルズ:ジェームソン倉庫へようこそ。入場には適切な証明書が必要です。
Marcus:You gotta be kidding me.
マーカス:俺たちをからかってるのか
Niles:I'm sorry, but proper identification is required for entry. Good day.
ナイルズ:すみません、しかし入場には適切な証明書が必要です。良い一日を。
Marcus:Jack, rip this door, pronto.
マーカス:ジャック、このドアを焼き切れ、今すぐにだ。
Marcus:Forget it, Jack. We're gonna have to below this thing open.
Baird, can you get a blast charge ready?
マーカス:ジャック、もういい。この扉を吹っ飛ばすものを持ってくる。
ベアード、爆破装置の準備はいいか?
Baird:Course. Regular or extra strength?
ベアード:もちろんだ。通常の(レギュラー)、もしくは強力なのがあるが?
Marcus:Extra strength. We'll recon till you're ready.
マーカス:強力なやつで頼む。お前たちの準備ができるまで、俺たちは偵察を続ける。
Baird:Roger, boss man. Baird out.
ベアード:了解したぞ、ボス。ベアード アウト。
Marcus:Stay alert.
マーカス:警戒しろ
火炎放射器発見
Dom:Flamethrower. Sweet! Think it still works?
ドム:火炎放射器だ。こいつはいい!こいつがまだ使えると思うか?
Marcus:Never know till you try.
マーカス:試してみるまで分からんな。
Dom:Remember Carmine was always talking about fire? He whoulda loved that thing...
ドム:カーマインがいつも火の事を話していたのを覚えてるか?ヤツなら気に入っただろうな…
Marcus:Yeah... and burned our asses with it.
マーカス:そうだな…そして俺らのケツを焼くんだろうな。
Dom:Rest in peace, Carmine.
ドム:安らかに眠れよ、カーマイン
Marcus:Let's try this out...
マーカス:こいつを試そう…
電源を入れる
Dom:Should we try that door again?
ドム:もう一度あのドアを試してみるべきか?
Marcus:Nah. It's not a power issue, it's clearance.
マーカス:いや。あれは電源のせいじゃなくて許可の問題だ。
Dom:Let's just get back to the Centaur.
ドム:ケンタウロスに戻ろう
ケンタウロスまで戻ったイベント
Cole:Yo, what's the word?
コール:ヨゥ、命令は何だい?
Marcus:Some kinda security door we need to bypass.
マーカス:ある種のセキュリティドアをこじ開ける必要がある。
Cole:Bypass?! You mean you're gonna blow that shit up.
コール:こじ開ける?つまりそのクソを吹っ飛ばすってことか?
Marcus:Exactly.
マーカス:その通りだ。
Baird:It's all ready, Marcus. Just make sure you get your ass outside of the blast radius,
and whatever you do, don't drop the thing.
ベアード:準備完了だ、マーカス。爆破半径からてめぇのケツを出しとけ、
あと何があってもソイツを落とすんじゃねぇぞ。
Marcus:Gotcha. We'll let you know how it goes.
マーカス:了解。コイツがどうなるか教えてやるぜ
Baird:Oh, we'll know.
ベアード:オゥ、楽しみだ
ドムと爆弾を運搬
Dom:Man, if I knew extra strength was this heavy, I whould have asked for regular.
ドム:ああ、もし強力なやつがこんなに重いなんて知ってれば、俺は通常(レギュラー)を頼んでたね。
Marcus:Jack, see what you can do.
マーカス:ジャック、やってくれ
Dom:Wretches!
ドム:レッチだ!
Marcus:Ah shit, door's sealed! Jack, you know what to do!
マーカス:ああクソ!ドアが封鎖された!ジャック、やってくれ!
セキュリティドア爆破イベント
Niles:Welcome back. Do you now have proper identification?
ナイルズ:お戻り歓迎します。適切な証明書をお持ちになりましたか?
Marcus:Oh yeah... I got some identification for ya.
マーカス:ああ…お前にとっておきの証明書を持ってきたぞ。
Niles:Access granted.
Thank you. Carry on.
ナイルズ:アクセスは承認されました。
ありがとうございます。続けてください。
Dom:Gotta hand it to Baird... he does good work.
ドム:これをベアードに渡さないとな…奴はいい仕事をする。
Dom:Whoa... definitely a different place back here.
ドム:オワ…さっきとは確実に違う場所だぜ
Niles:Welcome to the New Hope Research Facility. I'm Niles.
Please, let me know if I can be of any assistance.
ナイルズ:ニューホープ研究所へようこそ。私はナイルズです。
私が可能な手助けがありましたら、なんなりとお申し付け下さい。
Dom:Is that a recording?
ドム:こりゃ録音なのか?
Marcus:I think so.
マーカス:そうだろうな。
Niles:Actually, I'm not just a recording...
ナイルズ:実際のところ、私はただの録音じゃありません…
Dom:What?
ドム:なんだって?
Niles:Please, do come in. I'll tell you more about the facility.
ナイルズ:どうぞ、お入り下さい。この施設に関して、もっとお教えしましょう。
Dom:Okay...
ドム:オーケイ…
Marcus:Looks like some kind of worker's quarters...
マーカス:見たところ、労働者の宿舎かなにかみたいだな
Dom:Or internment camp. Man, this place just reeks of wrong.
ドム:もしくは捕虜収容所か。おいおい、ここは不法な臭いしかしないぜ(きな臭いぜ)
Niles:Our facility maintains the hightest possible standards, I assure you.
We take great pride in our work here.
ナイルズ:我々の施設は最も高い規格を保っています、保障します。
我々は我々の仕事に非常に高い誇りを持っています。
Marcus:I'm sure you do.
Command, this is Delta. Do you copy?
マーカス:そうだろうな。
司令部、こちらデルタ。聞こえるか?
Hoffman:Roger, Delta. What've you got?
ホフマン:ああ、デルタ。何か分かったか?
Marcus:We're in the facility, but it's got a few surprises... and I don't think it's abandoned.
マーカス:俺たちゃは施設の中にいる、しかしコイツはいくらか驚くべきことがあるな…そしてここが捨てられているとは思えない。
Hoffman:It should be enpty, Delta... what are you seeing?
ホフマン:そこは廃墟のはずだ、デルタ…何を見ているんだ?
Marcus:Not seeing, hearing-some guy's controlling the security systems.
マーカス:見てはいない、何者かがセキュリティーシステムを操っているのを聞いているんだ。
Hoffman:Hostile?
ホフマン:敵か?
マーカス:Annoying.
マーカス:悩ましいな。
Hoffman:Sounds like you have it under control, Delta. Keep us posted, Command out.
ホフマン:お前らが既に制圧したかのように聞こえるが、デルタ。常に連絡しろ。司令部 アウト。
セキュリティ小部屋に入る
Niles:As you can see, we maintain the highest standards of security at New Hope.
After all, one can never have too much security, can one?
ナイルズ:あなたにも見えるように、我らはニューホープに最高の水準のセキュリティーを維持しています。
結局、セキュリティーのかけすぎなんてありえないのですから。そうでしょう?
Dom:This guy's nuts.
ドム:コイツ頭おかしいぜ
Marcus:I'm gettin' that sense.
マーカス:同感だ
Marcus:Huh... Well this sould be interesting...
マーカス:ふむ…こいつは興味深いだろうな…
Niles:We take great pride in the cleanliness of our facility. Filth will not be tolerated.
Thank you for helping to maintain our facility's stellar standards.
ナイルズ:我々は我々の施設の清潔さに高い誇りを持っています。汚物は許容できません。
この施設の傑出した品質を保つことに協力していただきありがとうございます。
Dom:If this is what you call stellar, you need to raise your standards.
ドム:もしこいつがお前の呼ぶ「傑出」なら、お前らは標準を上げる必要があるぞ
以降、スイッチ押すたびに
Niles:Security system deactivated.(スイッチ緑色)
ナイルズ:セキュリティシステム停止。
Niles:Security system enabled.(スイッチ赤色)
ナイルズ:セキュリティシステム作動。
Niles:As you make your way through our facility, do let us know if you encounter any conditions that do not meet our
standards. We aim to please at New Hope. Yes... we do.
ナイルズ:我々の施設で移動する際に、我々の基準に満たない状況がありましたらお教えください。
我々はニューホープで満足していただきたいのです。(そう、我々は目指します)
Niles:Security, like cleanliness, is next to godliness. Don't you agree?
ナイルズ:セキュリティー、清潔さ、それらは信仰深さの次にある。そうは思いませんか?
Dom:Is this guy for real?
ドム:こいつはホンモノなのか?
Dom:This shit just keeps getting weirder.
ドム:このクソはどんどんおかしくなってやがる。
Niles:We take great pride in our facility. Filth will not be tolerated.
Thank you for helping to maintain our facility's stellar standards.
ナイルズ:我々は我々の施設の清潔さに高い誇りを持っています。汚物は許容できません。
この施設の傑出した品質を保つことに協力していただきありがとうございます。
Baird:Marcus, you there?
ベアード:マーカス、そこにいるか?
Marcus:I read you, Baird. What's up?
マーカス:聞こえるぞ、ベアード。どうした?
Baird:Coast is still clear, but looks like this weather's taking a turn for the worse.
ベアード:周囲は依然安全だ、しかし天気は悪化しそうだ。
Marcus:Roger that. We'll try to make this quick.
マーカス:了解。急ごう。
Niles:Good, empirical, scientific research is the foundation of any civilized society. We'd be savages without it.Filthy savages.
ナイルズ:良い実証的な科学的調査はどんな文明社会でも基本です。それが無ければ我らは野蛮人です。汚らわしい野蛮人。
Dom:You think they kept POWs here?
ドム:やつらがここに捕虜を閉じ込めたと思うか?
Marcus:From the Pendulum Wars? Doubt it... This place is set up to keep people out.
マーカス:ペンデュラム戦争のをか?疑わしいな…この場所は人を避けるように出来ている。
Niles:As you make your way through our facility, do let us know if you encounter any conditions that do not meet our
standards. We aim to please at New Hope. Yes... we do.
ナイルズ:我々の施設で移動する際に、我々の基準に満たない状況がありましたらお教えください。
我々はニューホープで満足していただきたいのです。(そう、我々は目指します)
Baird:Marcus, this is Baird. Weather's gone to shit. Feels like razorhail's on the way. If this keeps up, were gonna
have to head inside.
ベアード:マーカス、こちらベアード。天気が悪化した。レーザーヘイル(カミソリのような雹(ひょう))が来そうな感じだ。
もしこのままなら俺たちは中に向かわなきゃならなくなる。
Marcus:All right, get outta the storm. We'll get back there as soon as we can.
マーカス:了解、嵐から逃れるようにな。俺たちは出来る限り早く戻る。
Baird:Wilco, Baird out.
ベアード:了解した。ベアード アウト。
分岐道
Marcus:We're gonna have to split up. One of us needs to power down these turrets.
マーカス:手分けしにゃならん。俺たちのどっちかが、このタレットの電源を切らないと。
Dom:Who gets power down duty? You or me?
ドム:どっちが電源を切る?お前か、俺か?
Marcus:Okay, Dom, get ready.
マーカス:オーケー、ドム。準備はいいか?
Dom:The COG obviously didn't want anyone getting in here... this security's insane.
ドム:COGは明らかにこの場所に誰も入れたくなかったんだろうな…このセキュリティーは狂ってるぜ。
Niles:Oh, I assure you, our concept of security is quite sane. It's one of the cornerstones of our fine society, after
all... Along with proper hygiene, of course.
ナイルズ:おお、私は保証します、我々のセキュリティーの概念は完全に正気です。
これは結局我らの良き社会の一つの根本理念なのです…適切な衛生も、もちろん。
Marcus:They got a real funhouse down here, don't they?
マーカス:やつらは下にホンモノのビックリハウスを持ってるようだな。
研究所に到着
Dom:Holy shit! Definitely not POWs... What the hell are these things?
ドム:なんてこった!確実に捕虜ではないが…何なんだこいつらは?
Marcus:Some kinda stasis tanks... but what's in 'em? Those aren't Wretches...
マーカス:一種の停滞槽…だがしかし中身は何だ?レッチでは無いが…
Niles:I don't believe that you have access to this part of the facility...
ナイルズ:あなた方が施設のこの場所までアクセスできたことを信じられません。
Marcus:Access, huh? You sure you want to go through that routine again?
マーカス:アクセス、だ?お前はもう一回この手順を踏めってのか?
Niles:Proper access will prevent unexpected-and most unpleasant-occurrences, I assure you.
... after all, we don't need you running around and plugging into randam computer terminals, do we now?
ナイルズ:最適なアクセスは予測していない不快な事故を防ぐのです。保障します。
…結局、我々はあなたに走り回って片っ端からコンピューターターミナルを調べさせる必要は無かった、そうでしょう?
Marcus:Command, this is Delta. Are you getting this?
マーカス:司令部、こちらデルタ。聞いたか?
Hoffman:I see it, Fenix, but we're not pulling up anything on it... it's like it doesn't exist.
Off the record, you are completely in confidential territory now-
your guess is as good as mine.
ホフマン:聞いたぞ、フェニックス。だが我々はそれから何も引きだせん…まるで何も存在しないかのようだ。
オフレコだが、お前らは今完全に機密の領土にいるみたいだな。
お前と同じように俺にもわからん。
Marcus:Roger that. Delta out.
マーカス:了解。デルタ アウト。
Dom:Screwed.
ドム:混乱してきたぜ。
Marcus:Jack, plug in and see what you can find. Maybe one of these terminals will have some intel on this place...
...and where the hell we can find the Locust stronghold...
マーカス:ジャック、接続して何か無いか探してみろ。恐らくこれらのターミナルの一つにこの場所についての情報があるはずだ…
そしていったいどこで俺たちがローカストの要塞を見つけられるかもな…
Niles:I should warn you, these are state of the art security systems that simply cannot be breached by any-
ナイルズ:私は警告します、これらはどれも絶対に破ることの出来ない最先端のセキュリティシステムです。
Marcus:Keep at it, Jack. We gotta get that info.
マーカス:ジャック、そのままだ。情報を入手し始めたぞ。
Dom:Nice one, Jack.
ドム:いい出来だ、ジャック。
Niles:Save the children, that's what they always say. In this case, we're truly doing it. Or at least, we're giving it our
very best shot.
ナイルズ:子供たちを守れ。それは彼らがいつも言っていたことだ。この場合、我らはその通りにしているが。
最悪でも一発撃ってやればいいんだ
Dom:What is this?
ドム:なんなんだこれは?
Marcus:Sounds like Niles... little less wacko, though.
マーカス:ナイルズのようだが…多少マシみたいだな。
Niles:The trip to Mount Kadar won't be an easy one, not by any means.
We'll have to move during the night, inthe snow, and Chairman Monroe won't even authorize the use of vehicles
to transport the subjects.
ナイルズ:カダル山への旅行はなんにせよ決して簡単なものではないだろう。
我々は夜間、雪の中を移動せねばならず、モンロー議長はその被験体を運ぶのに乗り物を使うことすら許可してくれないだろうからな。
Dom:Subjects? Who's he talking about?
ドム:被験体?ヤツは誰のことを話しているんだ?
Marcus:Don't know.
マーカス:分からねぇ
Niles:I will be leaving behind a semisentient security system to watch over the facility.
I whould hate for anyone to disturb the Sires' rest,
and we would all like the later opportunity to study them as they grow.
I'm almost embarrassed to admit that the security system is based off of my personality,
ナイルズ:私はこの施設を守るために感覚を持った(半感覚)セキュリティーシステムを残していくことにした。
私は何者にもサイアの安息の地を乱して欲しくなかったからな。
そして我々はサイアが成長した後も研究したかったのだ。
セキュリティーシステムに私の人格を移したことが心配ではあるが。
Marcus:Jaaack? What just happened?
マーカス:ジャーック?何が起きてるんだ?
Dom:What the hell was that?
ドム:おいおい今のはなんだったんだ?
Marcus:Nothin' good.
マーカス:マズいな。
Niles:I whould begin exiting the facility if I were you.
ナイルズ:もし私があなただったら、この施設から立ち去りますよ。
Niles:I tried to warn you. Now it appears you have awoken the Sires, That could be very problematic.
ナイルズ:私は警告しました。そして今、どうやらあなたはサイア達を起こしてしまったようです。これはとても問題になりますよ。
サイア初登場イベント
Dom:They're trying to get out Should... We be trying to help them?
ドム:やつら出たがってるぜ…やつらを助けてやるべきか?
Marcus:I don't think so. We don't know what's in there.
Could be something contaminated or worse...
マーカス:そうは思わねえな。俺たちはここにいるのが何か知らねぇ。
汚染されてる何かか、もしくはそれよりも悪いモノか…
Dom:What the hell are these things?!
ドム:こいつら一体なんなんだ?!
Niles:Sires, of course. Didn't you read the abstract before your arrival?
ナイルズ:もちろん、サイアですよ。あなたは到着前に、要約を読まなかったのですか?
Niles:Those are irreplaceable specimens...
... a genetic bridge to our future.
The Sires were not meant to be awakened yet. There will be consequences for a transgression of this
magnitude. Severe, dire consequences.
ナイルズ:これはかけがえのない標本なのに…
我々の未来への、遺伝子の架け橋…
サイアは、まだ目覚める計画ではありませんでした。この重大な違反により、結果が待っているでしょう。
容赦ない、恐ろしい結果が。
Dom:This place is a deathtrap!
ドム:ここは危険だ!
Niles:I ask you, how else do we secure our future?
What is a culture without hope?
It's a shame. A dirty, rotten shame.
ナイルズ:お尋ねします。これ以外に、どのようにして未来をつかむことが出来たでしょうか?
望みのない文化とは?
それは恥じるべきことです。汚く、腐った恥。
Marcus:This nut's definitely controlling the security devices... we've gotta find a way to shut him down!
マーカス:どうやらこのバカヤロウがセキュリティー設備を操作しているようだ…こいつをシャットダウンさせる方法を探さなければ!
Marcus:Dom, I could use some help here!
マーカス:ドム、お前の助けが必要だ!
Niles:Did they know what was awaiting them inside Mount Kadar?
Did they deserve what we did to them? Should we be punished?
ナイルズ:彼らはカダル山で何が待ち受けていたか知っていたのでしょうか?
彼らは我々が彼らにしたことに相当するものだったのでしょうか?我々は罰されるべきなのでしょうか?
コントロールルームに到着
Dom:We're definitely not going back in there.
If we've got a chance at shutting him down, I'm guessing this is it.
ドム:もう二度とあんなとこにはゴメンだぜ。ヤツをシャットダウンできるとしたら、きっとコイツだろうな。
Marcus:Look around fora switch, or a power pupply... this system's getting nuttier by the second.
マーカス:スイッチ、もしくは電源を探すんだ…このシステムはどんどんバカになってるぜ。
ナイルズの電源をシャットダウン
Marcus:Here we go... nighty night, Niles.
マーカス:こいつだな…おやすみだ、ナイルズ
Niles:When we are fully cleansed, and the truth comes forth will we listen?
...will we listen? Will we... listen? Listen... listen... listen.
ナイルズ:我々の行いが完全に暴かれ、真実が明るみに出た時に、我々はそれを聞き届けることができるのだろうか?
聞こえるのだろうか?聞こえるのだろうか?聞こえ…
Dom:Man, glad that's over with.
ドム:ふぅ、ようやく何とかなったぜ。
Marcus:Let's get the hell outta here.
マーカス:よし、ここから脱出するんだ
Baird:Marcus, we got razorhail!
ベアード:マーカス!レーザーヘイル(カミソリのような雹)が降ってきたぞ!
Marcus:Yeah, well shit's going down here too!
マーカス:ああ、クソッタレ、こっちにも降ってきやがった!
Baird:You need backup?
ベアード:バックアップが必要か?
Marcus:No, just get back to the Centaur. I think got what we needed!
マーカス:いや、ケンタウロスに戻ってろ。必要なものは手に入れたぜ!
Baird:Uh, razorhail?! Not so good for my life expectancy.
ベアード:あぁ、レイザーヘイルのことか?!俺の人生計画的にはあんまりよくないんだけどな。
Marcus:Well... find a way, dammit!
マーカス:ふん…なんとかしろ、クソッ!
ローカストと遭遇
Marcus:Ah shit.
マーカス:ああ、クソ!
Dom:What the hell are Locust doing here?
ドム:ローカストめ、ここで一体なにをしてやがるんだ?
Marcus:I don't know, Dom, you wanna ask 'em?
マーカス:分からんな、ドム、やつらに聞いてみてはどうだ?
雹が降り始め
Dom:I hate razorhail.
ドム:レーザーヘイルはイヤだね
敵がレーザーヘイルにより死亡
Dom:Okay, guess it's not always so bad!
ドム:オーケー、たまにならそう悪くないかもな!
屋外に出る
Dom:Maybe we should head for that train car!
ドム:あの車両を目指すんだ!
Marcus:All right, but we need to find a way around!
There's no way we're making it through this much hail!
マーカス:オーライ、だが道を探さないとな!
雹の中を突き進むのは無理だぜ!
Marcus:Incoming!
マーカス:敵襲!
Dom:At the sandbags.
ドム:土嚢の所だ!
Dom:This place is fallin' apart!
ドム:この場所は崩れるぞ!
Marcus:Maybe we can open up these doors for shelter!
マーカス:このドアを開ければシェルターになるはずだ!
Marcus:Goddamn hail won't let up.
Dom, get in that car and lay down some cover fire!
マーカス:雹め、降り止みそうにないぜ。
ドム、車両に乗って援護射撃をかましてやれ!
Dom:On it!
ドム:まかせろ!
Marcus:Baird, what's your status?!
マーカス:ベアード、状況はどうだ?
Baird:Not good, man! we're still trapped, and the Centaur's taking a beating!
ベアード:よかないぜ!俺らはまだ閉じ込められっぱなしでケンタウロスは(雹に)たたきつけられてる!
Marcus:Dammit!
Let's get out of here.
マーカス:クソッ!
ここから出るぞ
Dom:All right, there we go! Regular of shitty weather!
ドム:ようし、これで行けるぜ!いつものクソッタレなお天気だ!
ベアード、コールと合流
Marcus:Baird!
What's the status on the Centaur?
マーカス:ベアード!ケンタウロスの状況はどうだ?
Baird:Minor damage, but I'll have it repaired in a minutes...
ベアード:損傷は軽微だ。だが修理するからちょっと数分…
Dom:Reavers!
ドム:リーバーだ!
Baird:that is, if we didn't have a Reavers swarm shitting on us!
ベアード:これだから…いつもリーバーの群れが俺らのところにクソ垂れに来やがる!
Marcus:Baird, get it fixed! we'll hold 'em off!
マーカス:ベアード、さっさと直せ!俺たちがあいつらを何とかする!
Baird:I'm starting repairs. Keep 'em off us!
ベアード:修理を始めたぜ。やつらを俺に近づけんじゃねぇ!
Marcus:Baird, how we doin'?
マーカス:ベアード、どうだ
Baird:I'm trying, get off my back!
ベアード:やってるての!奴らを背中からどけてくれ!
Baird:Not again! My wrench is stripped!
ベアード:おいおいまたかよ!レンチが壊れやがった!
Baird:Almost have it...
ベアード:よーしもう少しだ…
Baird:Done! She's good to go!
ベアード:終わったぜ!コイツはもう乗れるぞ!
Marcus:Then let's get the hell outta here!
マーカス:ならさっさとこの場所からはおさらばしようぜ!
Cole:Whoo!
コール:フー!
Marcus:Control, you have anything from Jack yet?
マーカス:コントロールへ、何かジャックから受け取ったか?
Anya:Affirmative, Delta. You need to follow the old logging road up the mountain until it ends. If the data is correct,
you should be able to find the entrance to the mountain from there.
アーニャ:受け取ったわ、デルタ。古い林道をつきあたりまで進んでちょうだい。情報が正しければ
そこに山への入り口が見えるはず。
Marcus:Roger that, Control. Delta out.
マーカス:了解だ、コントロール。デルタ アウト。
Cole:We find the entrance, then what?!
コール:んでもって入り口が見つかったらどうするんだ?
Marcus:Find the stronghold, activate Jack's beacon... and then rain hell on those bastards.
マーカス:要塞を見つけて、ジャックの発信機を始動させる…そして奴等に地獄を見せてやるんだ。
Baird:Sounds so easy in theory, doesn't it?
ベアード:言うのは簡単だがなぁ?
戦闘開始
Dom:Troikas up ahead!
Keep it steady, Marcus!
ドム:前方にトロイカが!
落ち着いていけ、マーカス!
(ダメージを受けると)
Baird:Smoking tank-not good!
ベアード:タンクから煙が出てる…マズいぞ!
(ダメージを受けると)
Baird:I'm starting repairs. Keep 'em off us!
ベアード:修理を始めたから奴等を近づけんなよ!
(ダメージを受けると)
Baird:The tank is burning, Marcus! You wanna die?!
ベアード:タンクが燃えてるぞ、マーカス!お前死にたいのか?!
(修理完了)
Baird:Fixed! What would you do without me?
ベアード:修理したぜ!俺無しならどうにもならなかったな。
(修理完了)
Baird:Okay, tank's fine now. You ever thought of learning how to fix a vehicle?
ベアード:よし、タンクはもう元気だぞ。お前ら、今まで乗り物を直す方法を学ぼうとしたことがあるか?
(修理完了)
Baird:All fixed... thanks to me! You're welcome!
ベアード:修理完了…俺のお陰でな!どういたしまして!
Reaver!
リーバーだ!
Dom:C'mon we gotta follow the road!
ドム:道に沿っていかないとだぜ!
Cole:Whoo!
コール:ワーォ!
Dom:If they have outposts up here, then we gotta be goin' the right way!
ドム:ここに前哨基地があるってことは、道は正しいみたいだな!
Marcus:We got a jump coming up!
マーカス:ジャンプするぜ!
Dom:Use some juice, Marcus!
ドム:ブーストを使え、マーカス!
Cole:Whoo! Oh, hell yeah!
コール:ワーオ!最高だぜ!
氷の湖を渡る
Dom:I don't know about driving a tank over an icy lake, Marcus...
ドム:戦車で氷の上を渡れるかなんて知らんが、マーカス…
Marcus:We got no choice, Dom.
マーカス:選択肢は無いぞ、ドム
Dom:The ice is breaking!
ドム:氷が割れたぞ!
Dom:Nice driving, Marcus!
素晴らしい運転だ、マーカス!
Marcus:Reavers!
リーバーだ!
Cole:Ah shit, I don't know if this shit's gonna hold!
コール:ああクソこいつ持つのかよ!
Marcus:It'll hold!
マーカス:持つだろうよ!
2つ目の湖を渡り終える
Baird:That was way too close, man! Next lake, I'm driving!
ベアード:今のは危なっかしすぎたぜ!次の湖では俺が運転するぞ!)
Marcus:Next lake you're swimmin'!
マーカス:次の湖は、お前は泳いで渡るんだな!
シーダー発見
Dom:Seeders, up on the ridge!
ドム:シーダーだ、尾根にいるぞ!
Anya:Delta, this is Control. You should be seeing a bridge just ahead. That's the way you want to go.
デルタ、こちらコントロール。ちょうど前方に橋が見えてくると思うわ。それがあなたたちが行く道よ。
Marcus:Roger, Control, thanks.
マーカス:了解、コントロール、ありがとよ
壊れた橋に着く
Dom:There's no way we're getting over that!
ドム:あれじゃ渡れないじゃねぇか!
Marcus:There's gotta be a way across.
マーカス:何か渡る方法があるはずだ。
ジャンプ
Cole:Yeah!
コール:イェイ!
Marcus:Shit!
マーカス:クソ!
Marcus:Reaver!
マーカス:リーバーだ!
Dom:And another!
ドム:それから別のヤツだ!
Marcus:And another!
マーカス:更に別のヤツだ!
Dom:There's another!
ドム:あそこにも!
洞窟入り口
Dom:There, I think that's the entrance!
ドム:あそこだ、あれが入り口みたいだぜ!
Marcus:We're gonna have to take out that barricade!
マーカス:あのバリケードを突破するぞ!
Baird:Dom, hit the tower!
ベアード:ドム、塔を撃て!
Cole:Tower's 'bout to fall, man! Hit it again!
コール:塔はあと少しで崩れるぜ!もっかい撃てよ!
Baird:Oh yeah!
ベアード:おおやった!
Dom:Got it!
ドム:やったぜ!
洞窟内部に侵入
Marcus:Control, Delta here, we're entering Mount Kadar. Comm signal's probably gonna go patchy soon.
マーカス:コントロール、こちらデルタ。カダル山に入った。近いうちに通信回線が切れるぜ。
Anya:Roger Delta, keep me posted if you can.
アーニャ:了解したわデルタ。可能な限り連絡をして。
Marcus:Wilco, Delta out.
マーカス:了解。デルタ アウト。
Baird:Okay, we're in! Now what?
ベアード:よーし、入ったぜ!で、次は?
Marcus:Now we keep our eyes out for Locust. We're back on their home turf, so shape up!
マーカス:ローカストに気をつけるんだ。俺らはまた奴等の本拠地に戻ってきたんだからな。気を引き締めろ。
Cole:Ain't no sweat, baby, 'cause I always like away games.
コール:気楽にいこうぜ。アウェイの試合も嫌いじゃないぜ。
暗闇に突入
Baird:Great! It's gonna be real easy to shoot things now.
ベアード:そいつぁいいや!そんならこいつは楽勝だな。
Cole:Yo, somebody turn on the lights! Can't have no game without lights!
コール:オイ誰かライトつけてくれよ!照明無しじゃ試合にならないぜ!
Marcus:Happy?
マーカス:満足したか?
Dom:Corpser, look out!
ドム:コープサーだ!気をつけろ!
Cole:At least it's not another freaky-ass worm!
コール:あの気持ち悪ぃイモムシじゃなくて良かったな!
Baird:Watch it!
ベアード:気をつけろ!
Baird:Hey, Mom, Dad-are we there yet?
ベアード:ねぇパパ、ママ、まだ着かないの?
Baird:Watch it!
ベアード:気をつけろ!
Cole:Yo man, stay away from the edge, a'ight?
コール:おいおい、崖からは離れて進んでくれよ?
コープサー3体戦
Marcus:Ah shit!
Baird, we lost power!
マーカス:あぁクソ!
ベアード、電源が落ちたぞ!
Baird:No shit!
ベアード:なんてこったい!
Dom:C'mon, Baird, hurry it up!
ドム:急げベアード!
Baird:I'm trying, get off my back!
ベアード:やってるっての。離れろよ!
Baird:Okay, give it a try!
Shoot it!
ベアード:オーケー、やってみろ。
撃て!
Cole:We got to be gettin' close with all these big-ass guard dogs around.
コール:このケツのでけぇ番犬が出てきたって事は俺達は近づいてきたってことだな。
Marcus:It's funny, Cole-that's what I was thinking.
マーカス:奇遇だな、コール。俺も同じこと考えてたぜ。
ブルマック遭遇
Marcus:Incoming!
マーカス:敵襲!
Dom:Brumak!
ドム:ブルマックだ!
クリアイベント
Marcus:Only one way to go now...
マーカス:道は一つしかないようだな…
Cole:Are you crazy, Marcus?!
コール:気でも狂ったか、マーカス?!
Oh shit!
おおクソッ!
Baird:We're not gonna make it!
ベアード:成功しねえよ!ムリだって!
Cole:Here we go!
コール:さあ行くぞ!
Baird:That's it, no more jumps! All right?
ベアード:これでおしまいだ、もうジャンプすんなよ!わかったか?
Cole:Ha ha! C'mon, baby, let's do it again! Uh oh, I think Baird just pissed himself...
コール:ハッハー!カモンベイビー!もう1回やろうぜ!ああ、おお…ベアード、お前漏らしたんじゃねぇか…
Marcus:What the hell are you doing down here?
マーカス:お前たちはここで一体何をしてるんだ?
Chaps:Well... after you jackasses blew up my statin and Franklin's outpost got overrun,
the surface wasn't safe no more.
チャップス:ふん…お前ら間抜けどもが、ワシのガソリンスタンドとフランクリン達の基地を
吹っ飛ばしてくれたお陰で地上はもう安全じゃないんじゃ。
Dom:And you guys thought down here was safe?
ドム:そんであんたたちはこの地下なら安全だと?
Chaps:Nowhere is, son, not anymore! We were fine here for a few months, as long as you stayed away from the roads
and Nexus. But now they're comin' around where they didn't before! Kidnapping people, torturing them...
チャップス:どこもかしこも、もう安全ではない!お前らがこの道とネクサスに近づかなかったこの数ヶ月は安全だったがな。
だが奴等は今まで来ていなかった所にまで来るようになりおった!人を誘拐し、拷問し…
Marcus:Nexus?
マーカス:ネクサスだって?
Chaps:Yeah, Nexus! You got wax in your ears? Nexus is where all the Locust come from.
チャップス:ああ、ネクサスじゃよ!お前耳垢溜まってるんじゃないのか?ネクサスは全てのローカストが来る場所じゃ。
Marcus:Hey old man, can we get there from here?
おいジイさん、ここからその場所へ行けるのか?
Chaps:You'd have to cross the lake, but nobody does except Locust. Those waters ain't safe.
チャップス:湖を渡らないといけないだろうが、ローカスト以外誰も通れんよ。ここらの水域は安全じゃないからな。
Marcus:Nowhere is, right?
All right, Cole, Baird, I want you to take these people up to the surface!
Dom and I will continue on foot.
マーカス:どこも、だろ?
よし、コール、ベアード、こいつらを地上に連れて行ってやれ!
ドムと俺はこのまま進む。
Baird:What?! But they-
ベアード:何だって?!だがこいつらー
Marcus:They're gonna die otherwise. You'll follow down in the Grindlifts once we set off Jack's beacon.
マーカス:さもなきゃこいつらは死ぬことになる。お前たちは、俺達がジャックの発信機を仕掛けたらグラインドリフトで追いかけてこい。
Baird:But we ca-
ベアード:でも、俺たちー
Cole:Baird, This is where he tells you he'll take it under advisement. C'mon, man, let's roll.
コール:ベアード、ここはマーカスの言うとおりにしようぜ。そうだろ?いっちょやってやろうぜ。
Marcus:Old man, gather everyone and go with them. They'll take you to safety.
マーカス:ジイさん、みんなをあつめて、やつらと一緒に行ってくれ。やつらははあんたたちを安全なところに連れてってくれるさ
Chaps:Ah, wait a minute! This doesn't mean we gotta fight in your army now, does it?!
チャップス:ああ、ちょっと待て!こりゃ我々がお前たちの軍で戦うってことじゃないよな?そうだよな?!
Marcus:I didn't say that. But you're not stain' here.
そうは言ってない。だがここにはもういられないぜ。
Dom:Wait, before you go... You ever seen this woman? Name's Maria.
ドム:ちょっと待ってくれ…この女性を見たことはないか?名前はマリアって言うんだが。
Chaps:Oh, pretty. Hmm, something about her face does seems familiar...
Maybe she was with one of the other groups that came down before...
Stu's group, I think. But Stu and them got captured...
チャップス:おう、べっぴんさんじゃな。ふむ。みたことがあるような…
恐らく以前来たグループの一人…
確かストゥのグループだ。だがストゥ達は捕まって…
Dom:Oh no...
ドム:おお、なんてこった…
Marcus:But the captured ones-the Locust have been taking them towards Nexus?
マーカス:でも捕まえたってことはローカストは彼らをネクサスに連れて行くのか?
Chaps:Probably... or the work camps along the way.
チャップス:恐らくな…もしくはこの道を行ったところにある囚人キャンプだ。
Marcus:How do we find them?
マーカス:どうすれば彼らを探しだせる?
Chaps:When you get to highway, near the dam, there's a path that'll take you there.
チャップス:ダムの近くにあるハイウェイまで行けばそこにキャンプへの道もあるぞ。
Dom:Thanks, old man.
ドム:ありがとう、ジイさん。
Chaps:Don't know what good it does you. You ain't gettin' in there unless you're a Locust!
チャップス:助けになったかは分からんがな。ローカストでもなきゃ辿り着くことは適わんぞ。
Baird:Hey, Marcus... what if the beacon doesn't work?
ベアード:おいマーカス…発信機が動作しなかったらどうするんだ?
Marcus:Then we'll see Jacinto down here.
マーカス:そしたらこの穴の中でハシントを見る羽目になるだろうな。
進軍開始
Marcus:Control, Delta here. Cole and Baird are heading to the surface with survivors for evac.
マーカス:コントロール、こちらデルタ。コールとベアードは避難のため、生存者と一緒に地上に向かっている。
Anya:Roger that, Delta. What about you and Dom?
アーニャ:了解よ、デルタ。あなたとドムはどうするの?
Marcus:We're heading in deeper to the Nexus stronghold. We think we found the path.
マーカス:俺たちはネクサス要塞へともっと侵攻する。我々はそこへの経路を見つけた。
Anya:Copy that, we have Grindlift reinforcements awaiting your signal.
アーニャ:了解、グラインドリフトの援軍にあなたの信号を持たせるわ。
Marcus:Thanks, Control. Delta out.
マーカス:助かる、コントロール。デルタ アウト。
Dom:This is crazy, man... Maria better not be down here!
ドム:こんなことがあるはずは…マリアが地下にいるだなんて!
Marcus:Everything's gonna work out, Dom. All right?
マーカス:何事も上手くいくさ、ドム。いいな?
Dom:Yeah, I... I hope so.
ドム:ああ、そう…だといいな。
Dom:Hard to believe this leads to a Locust city. Feels too old.
ドム:こいつがローカストの街へと続いてるとは信じがたいな。道が古すぎるぜ。
Marcus:Maybe that'll be our advantage. This'd be the last route they'd think we'd take.
マーカス:そいつは都合がいいぜ。奴等も俺達がこんな道を通ってくるとは考えないだろうからな。
セロンガード初登場
Dom:Theron! Watch it!
ドム:セロンだ!あれを見ろ!
Marcus:Look out!
マーカス:気をつけろ!
Dom:They got boats?!
ドム:やつらボードに乗ってやがる?!
Marcus:Worse. Gunboats!
マーカス:もっと悪いな。ガンボード(小砲艦)だ!
Dom:Nice, now we can get across!
ドム:よし、今なら渡れるぞ!
Dom:Looks like a boat at the end of the pier-we'll need that if we want to cross the lake.
ドム:桟橋に船が見えないか?あれで湖が渡れそうだ。
桟橋にたどり着くイベント
Marcus:Ah crap.
マーカス:くそ、ゴミじゃねぇか。
Dom:That boat's not gettin' us anywhere.
ドム:こいつじゃどこもいけないな。
Marcus:Look out!
マーカス:気をつけろ!
Dom:Hold on!
ドム:掴まれ!
Marcus:Just keep fighting for now!
マーカス:今は応戦するんだ!
Dom:It's gonna be a bitch to get back to shore!
ドム:おい、岸に押し戻されたらたまんねぇぞ!
Dom:Why'd they just drop off? They afraid of the Imulsion fumes?
ドム:何故奴等は諦めた?イミュルシオンの蒸気を恐れてるのか?
Marcus:That... or somthin' else. Keep your eyes open.
マーカス:それは…もしくは別の何かだ。警戒しろ。
Dom:Hey, wait-what happens if we breathe in this shit?
ドム:なぁ、ちょっと待てよ。俺らがこの蒸気を吸うとどうなるんだ?
Marcus:It's too late now.
マーカス:もう手遅れだぜ。
水中を移動する巨大生物の影
Dom:What was that?
ドム:今のはなんだ?
Marcus:Nothin' good.
マーカス:いいモンじゃねぇな。
Dom:We need to get off this thing, man!
ドム:こいつから降りねぇとだぜ!
Marcus:You're preachin' to the choir.
マーカス:聖歌隊に説教だぜ。(意訳:分かってるぜ)
Marcus:The gunboat's back! Hold on!
マーカス:ガンボートが戻ってきたぞ!持ちこたえろ!
ブーマーのガンボートに乗り移る
Marcus:Get across!
マーカス:渡るんだ!
Dom:We're sinking!
ドム:沈んでるぞ!
Marcus:Get on their boat! Now!
Let's move!
マーカス:あのボートに移るんだ!今すぐだ!
行くぞ!
Marcus:Look out!
マーカス:気をつけろ!
Dom:Watch the right side!
ドム:右側を見ろ!
Dom:Watch your left!
ドム:左を見ろ!
Dom:More on your left!
ドム:更に左から!
Dom:More on our right!
ドム:更に右から来るぞ!
Marcus:Control, Delta here. You have a read on our position?! ... Shit. Guess not.
マーカス:コントロール、こちらデルタ。我々の位置が分かるか?!…クソ、ダメか
Marcus:Stay alert.
マーカス:警戒しろ。
Marcus:You gotta be kidding me!
マーカス:からかってんのかよ!
Marcus:Hang on, Dom!
マーカス:ドム、つかまれ!
Marcus:I ever tell you how much I hate the water?
マーカス:俺がどれだけ水が大嫌いか、今までお前に言ったことなかったよな
Marcus:That sounds like trouble.
マーカス:問題みたいだな。(何か起こりそうだな)
Dom:There's something under the water!
ドム:何か水中にいるぞ!
Marcus:I don't see it!
マーカス:見えねえぞ!
Dom:Yeah, but it's down there!
ああ、だが下にいやがる!
Marcus:Shit!
マーカス:クソ!
Dom:Where is it?!
ドム:どこいった?!
Marcus:I don't know, but it's definitely not going away!
マーカス:分からねぇ、だがどこか行ったわけじゃないのは確かだな。
Dom:To the left!
Whoa!
ドム:左から!
わお!
Marcus:Incoming!
マーカス:来るぞ!
Dom:It's taking the boat down!
そいつ、ボードを沈めようとしてるぜ!
Marcus:Lost 'em!
マーカス:見失ったぞ!
Dom:Out there!
ドム:あそこだ!
Marcus:Ah shit!
マーカス:ああ、クソ!
Dom:Take it out!
ドム:やってやれ!
Dom:God dammit! How do we kill this thing?!
ドム:なんてこった! あんなバケモン、どうやって殺せばいいんだよ?!
Marcus:Like the worm-from the inside!
マーカス:イモムシの時みたいに、内側からだ!
Marcus:Eat it!
マーカス:くらえ!
Dom:Watch the sides!
ドム:横に気をつけろ
Marcus:Not again...
マーカス:またかよ…
Marcus:Die already!
マーカス:さっさと死にやがれ!
Dom:Biggest... biggest fish I've ever caught.
ドム:でっけぇ…今まで釣った魚では最大サイズだぜ。
Marcus:Let's just get outta the goddamn water.
マーカス:さっさとこんな水からは上がっちまおうぜ。
Dom:Hey Marcus-lit torches... I think we are sneakin' in the back door.
ドム:おいマーカス、燭台だ…どうやら裏口に忍び込んだようだな。
敵進軍イベント
Dom:With that many troops on the move, that's gotta be the highway.
ドム:あんなに沢山の兵隊が移動しているってことはあれがハイウェイなんだろうな。
Marcus:Well, then let's follow 'em to where the action is.
マーカス:よし、ならあいつ等を追って行動地点を探ろう。
Dom:Wait, Marcus-the old guy said we had to branch off the highway at the dam.
ドム:待て、マーカス。あのジジィはダムんところのハイウェイで分岐しろって言っていただろ。
Marcus:Look, we need to stick to the mission. We have no idea if Maria's down here, and every-
マーカス:おい、俺達は任務を遂行しなくちゃならないんだ。俺達はマリアがここにいるかどうかなんて知らないし、それに…
Dom:I need to know. You don't have to go with me, all right?
ドム:俺は知る必要がある。お前は俺と一緒に来なくて良い、それでいいだろ?
Marcus:Dammit, that's just gonna get us both killed. We need to get into the stronghold and activate the beacon.
This is it, Dom-this is everything we've been fighting for.
マーカス:クソッたれ、それじゃ俺達両方とも死ぬだけだ。俺達は敵の要塞に侵入して発信機を発動させる。
これだけだ。ドム、このためだけに俺達は戦ってきた。
Dom:Yeah, well, Maria's everything I've been fight for. She's my fuckin' wife, all right?
ドム:ああ、そうだな、だが俺はマリアのためだけに戦ってきた。彼女は俺の愛しい妻なんだ。分かったか?
Marcus:So you're gonna turn your back on your whole world, then?
The other Gears we've fought with, all the people who've died...?
マーカス:ならお前はこの世界に背を向けるって言うのか?一緒に戦ってきた仲間や、命を失った人たちに…?
Dom:I'm sorry, Marcus... After what you did for your father, I thought you'd understand.
ドム:すまない、マーカス… お前の親父のこともあって、お前なら分かってくれると思っていたんだが
Marcus:Ah, hell... Dom, wait up.
マーカス:ああ、なんてこった…ドム、待てよ
Dom:Follow me.
ドム:着いてきてくれ
Marcus:All right.
マーカス:了解だ。
Dom:All clear!
ドム:オールクリア!
Marcus:Dom!
Brumak!
マーカス:ドム!
ブルマックだ!
Dom:Marcus.
ドム:マーカス。
Marcus:Looks like the old guy's intel was solid.
マーカス:あのジイさんの諜報は正しかったようだな。
Dom:Move up.
ドム:進もう。
水路を渡る
Dom:Great. More water.
ドム:こりゃすげぇ。水が多すぎる
Marcus:Let's look for a way across.
マーカス:横切る道を探そう
Dom:Check it out.
ドム:それを調べよう
Marcus:That did it.
マーカス:できたぜ
Dom:Grenadier!
ドム:グレネーディアーだ!
Dom:Marcus! That grub's opening the floodgates!
マーカス!あの野郎、水門を開ける気だぜ!
殲滅完了
Dom:All clear!
... Close one.
Let's get out of here.
ドム:オールクリア!
…危なかったな
ここから出ようぜ
Marcus:Mauler!
マーカス:モーラー!
Dom:Wretches!
ドム:レッチだ!
Dom:Troika!
ドム:トロイカだ!
ターミナル調査イベント
Dom:Jack-can you find a visual match on Maria.
ドム:ジャック、マリアのビジュアルに一致するのを探してくれ
Dom:So many people...
こんなに多くの人々が…
Dom:I think he found her!
ドム:ジャックがマリアを見つけたみたいだぜ!
Marcus:But what's that symbol mean?
マーカス:だがこのシンボルは何を意味してるんだ?
Dom:Could be where they're keeping her! Let's look around!
ドム:やつらがマリアを閉じ込めている場所だろう! 見て回ろう!
Dom:Marcus... I want to take point on this one. Follow me.
ドム:マーカス… この中から探さないといけない。着いてきてくれ
Marcus:My god...
This is insane.
マーカス:なんてこった…
こりゃ正気の沙汰じゃねえ
Dom:This is really bad. But we've gotta keep moving. If Maria's in one of these things, we gotta find her quick!
ドム:これは本当に酷いな。だが、俺たちは止まっちゃいけない。もしマリアがこの棺桶の中の1つにいるなら、早く見つけなければならないからな!
1つ目のターミナル
Dom:Let's check this terminal... it could tell us if she's in here.
ドム:このターミナルをチェックしてみよう… 彼女がもしここにいれば、これが教えてくれるだろう
Marcus:Ahh...
マーカス:ああ…
Dom:This isn't the right area!
We gotta find that symbol!
Follow me.
ドム:このエリアじゃない!
あのシンボルを探さなければ!
着いてきてくれ。
パトロール隊発見
Dom:Marcus, looks like a patrol up there.
ドム:マーカス、ここらをパトロールしてるみたいだぜ
Marcus:Hold your fire, let's let 'em pass by.
マーカス:発砲を控えろ、やつらが通り過ぎるのを待つぞ。
2つ目のターミナル
Dom:There's another terminal, let's check it.
ドム:他のターミナルだ。調べてみよう
Marcus:Hmm...
マーカス:うーむ…
Dom:That's not it!
Let's go.
ドム:これは違う!
行くぞ。
Dom:Move up.
ドム:行くぞ
3つ目のターミナル
Marcus:Ah man.
マーカス:ああ…!
Dom:That's not the right symbol.
Follow me.
ドム:これは正しいシンボルじゃない。
着いてきてくれ
4つ目のターミナル
Marcus:Shit!
マーカス:クソ!
Dom:This isn't the right area!
Follow me.
ドム:これは正しいエリアじゃない!
着いてきてくれ。
5つ目のターミナル
Dom:That's it! This must be the area. Start looking!
ドム:これだ!このエリアに間違いない。さあ探すぞ!
敵に発覚するイベント
Marcus:They found us!
マーカス:見つかった!
Marcus:We've got company!
マーカス:敵だぞ!
Dom:Jack, find Maria, we'll hold them off!
ドム:ジャック、マリアを見つけてくれ、俺たちがやつらを抑える!
Dom:To the left!
左から来るぞ!
Dom:Boomer!
ブーマーだ!
Dom:They're flankin' us left!
ドム:やつら、俺たちを左から側面攻撃してくる!
マリアイベント
Dom:Jack, open it up!
I can't believe it, Marcus... we finally found her!
ドム:ジャック、開けてくれ!
信じられないぞ、マーカス…俺たちは遂にマリアを見つけたんだ!
Dom:Maria...
Maria...
ドム:マリア…
ああ、マリア…
Marcus:Dom...
マーカス:ドム…
Dom:Oh, no... no!
No, no, no, no... No, baby, no, no, no, no...!
What did they do to you? ... Ah!
ドム:おお、そんな…そんな!
ダメだ、ダメだ、ダメだ、ダメだ…ダメだよマリア、ダメだ、ダメだ、ダメだ、ダメだ…!
やつらに何をされたんだ?…ああ!
Dom:I'm so sorry...
I'm so sorry, Maria... I tried to find you! God, I, I did...
ドム:本当にすまない…
本当にすまなかった、マリア… 俺はお前を探そうとしていたんだ! 神よ!俺は本当に…!
Dom:Ah, please! No!
Maria?!
God dammit, it's me, Dominic! It's Dominic!
ドム:ああ、お願いだ! ダメだよ!
マリア?!
畜生、俺だよ、ドミニクだ!ドミニクだよ!
Dom:Marcus...I... I don't know what to do! I don't know what to do, man! She...
ドム:マーカス…俺…俺、何をすれば!何をしていいのか分からない!彼女は…
Marcus:Dom...
It's okay...
マーカス:ドム…
いいんだ…
Dom:I'm so sorry.
I'm so sorry, Maria!
I love you so much...!
ドム:本当にすまない。
本当にすまなかった、マリア!
心から愛してるよ…!
Marcus:I'm sorry about Maria... but she's in a better place now. You did what you had to do.
マーカス:マリアのことは本当に残念だ…だが、彼女は今、もっと良い場所にいるんだ。お前はするべきことをしたんだよ。
Marcus:I found a way to sneak into Nexus... but if you wanna go in guns blazin', I don't blame you.
マーカス:ネクサス内部に侵入する道を見つけた…だが、もしお前が銃弾の嵐に飛び込みたいなら、俺は咎めないぜ。
Dom:I wanna kill 'em all.
ドム:皆殺しにしてやる
Marcus:Dom. How ya holding up?
マーカス:ドム。大丈夫か?
Dom:I'm surviving. 'bount all I can do.
ドム:あぁ生きてる。やれることをやってやるさ。
ネクサス発見
Dom:I think we found our Locust stronghold...
ドム:どうやら俺達はローカストの要塞をみつけたようだな…
Marcus:Nexus.
マーカス:ネクサスか。
Dom:Now where do we find the queen?
ドム:したらばどこにクイーンは居るんだ?
Marcus:My bet's on that tower in the middle. It's the closest thing we've seen to a palace.
マーカス:俺はあの真ん中にある塔にいると賭けるね。あれが宮殿からは一番近いからな。
Dom:So when should we activate the beacon?
ドム:それでいつ発信機を作動させるんだ?
Marcus:When we get in deeper. The cavalry needs solid ground to land on. We gotta make sure no Lifts land in the
Imulsion. C'mon, let's head towards the palace.
マーカス:もっと深く進んでからだ。俺らの機甲隊共は堅い地面にしか着地できない。リフトがイミュルシオンに
落ちたなんてことがないようにな。行くぞ、あの宮殿へ進むんだ。
Mirrah:Look inside yourself. Do you have the will to win?
ミラ:心を見つめ直しなさい。お前たちには勝つ意志がありますか?
Dom:What? Who the hell's that?
ドム:何だ?ありゃ一体誰だ?
Marcus:It's gotta be the queen.
マーカス:きっとクイーンだろうな。
Mirrah:Our species is destined to rule Sera. Keep fighting, my children! Your queen is with you.
ミラ:我々の種族は、セラを統治すると運命付けられています。戦い続けるのです、我が子らよ! お前たちのクイーンは共にあり。
Dom:Yup, definitely the queen!
ドム:正解だ、確かにクイーンだぜ!
Dom:Watch it, they're everywhere!
ドム:気をつけろ、やつらそこらじゅうにいやがる!
Marcus:Here come the Reavers!
マーカス:リーバーが来たぞ!
Marcus:Over there, he's lowering the cover!
マーカス:あそこだ!ヤツは壁を下げてやがる!
Mirrah:The dominant species will prevail. Always.
ミラ:優れた種が世界を支配するのです。それが常なのです。
Dom:Damn, can't wait to shut her up!
Dominant species? Yeah, right.
ドム:クソッタレめ、ヤツを黙らせるのが楽しみだぜ!
優れた種だと?そうなんだろうな。
Dom:This place close enough for the beacon?
ドム:ここなら発信機を作動させられるんじゃないか?
Marcus:Almost. We need to get a little closer to the palace.
マーカス:あと少しだ。もう少し宮殿に近づく必要がある。
Mirrah:They can be stopped. Don't give in.
ミラ:奴等をきっと止められます。負けてはなりません。
Dom:Well, now we know what the grubs like to eat.
ドム:ふん、ウジ虫野郎どもの好物が分かったな。
Marcus:That all you got?
マーカス:それだけか?
Mirrah:There are no greater warriors anywhere... we cannot be stopped.
ミラ:これほど屈強な戦士たちは他には居ません…誰にも我々は止められないのです。
Dom:We'll see about that, bitch.
ドム:フン、みてろよアバズレ。
Mirrah:Nothing can stand before us, my children. We shall conquer the surface... and we shall begin anew.
ミラ:わが子たちよ、何者もわたし達の前に立ちふさがることが出来ないのです。我々は地表を支配し…そして新しい世界を作るのです。
Marcus:Grubs.
マーカス:ウジ虫野郎どもめ。
ジャックの発信機作動
Marcus:We're in deep enough. Jack, set off the beacon.
マーカス:十分深いところまで来たな。ジャック、発信機をセットしてくれ。
Marcus:That was easy.
マーカス:簡単だったな。
Marcus:We gotta buy Jack some time. Hold 'em off!
マーカス:ジャックのために時間を稼がないとな。奴等を引き離せ!
Mirrah:Let nothing stand in the way of our mission. Our destiny awaits.
ミラ:我々の使命の前に立ちはだかるものは、全て取り除きましょう。我々の運命が待ちうけているのです。
Dom:More grubs... and Reavers!
ドム:さらにウジ虫野郎共と…リーバーだ!
Marcus:By the gate! We got more company!
マーカス:門の所だ!敵さんがまだ来てるぞ!
Dom:Hope Jack got that signal off!
ドム:ジャックはもう発信したんだろうな!
Marcus:Watch it, Grindlifts comin' in!
マーカス:見ろ!グランドリフトが来たぞ!
Dom:All right, the beacon worked!
ドム:よっしゃ、発信機は機能したな!
Cole:Round 2, baby! it's on!
コール:第二ラウンドを始めようぜ!
Hell yeah!
イヤッハー!
Mirrah:The Hollow is the past. The surface is our future.
ミラ:地底は過去のものです。地表こそ我らの未来なのです。
コール・ベアード再合流
Marcus:Welcome back to Delta.
マーカス:よく戻った、デルタ。
Cole:End of the world, baby, wouldn't want to be anywhere else.
コール:世界の終末だぜ。他のところになんか居る気はしないぜ
Baird:I think I'd take the tropical island.
ベアード:俺なら熱帯の島でも選ぶけどな。
Cole:So now what?
コール:そんで今はどうなってんだ?
Marcus:Now we gotta get into the palace. And find that queen. Let's move, Delta.
マーカス:俺達はあの宮殿に入るところだ。そしてクイーンを探し出す。行くぞ、デルタ。
Marcus:If that's the palace, I'm guessing this'll lead us to it.
マーカス:もしあれが宮殿だとしたら、こいつが連れてってくれるだろうな。
Baird:Worth a shot, man.
ベアード:少なくても近道だな。
Cole:Mmm-hmm, so this is Nexus, huh?
コール:フーム、そんでこいつがネクサスだってんだな?
Baird:Still don't get how they could have built all this shit so fast.
ベアード:未だに奴等がどうやってこんなにでかいのを短時間で創り上げたのかは分からないぜ。
Marcus:Ah hell, we still don't know how long they been down here.
マーカス:さぁな、俺達は奴等がいつから地下にいたのかすら知らないからな。
Baird:And all this Imulsion... are they thriving off of it?
ベアード:イミュルシオンもな…奴等はイミュルシオンのお陰でこんなに繁栄したのか?
Marcus:Maybe. But that queen of theirs keeps talkin' about reachin' the surface.
マーカス:恐らくな。だが奴等の女王は地表を目指すと言っている。
Mirrah:On the surface of Sera, we shall find our destiny.
ミラ:セラの地表にて、我らは運命と出会うのです。
Marcus:Speak of the devil.
マーカス:悪魔のささやきだ。
Dom:Reavers!
ドム:リーバーだ!
Baird:No shit!
ベアード:やめてくれよな!
Marcus:Shoot 'em down before they knock us off the cable!
マーカス:奴等がケーブルを切断するまえに撃ち落すんだ!
Cole:We got some more!
コール:また来たぞ!
Mirrah:These creatures cannot hope to stop us.
ミラ:この化け物共は我々を止めるだなんて望むことすら出来ないのです。
Mirrah:The Lambent know not our full strength.
ミラ:ランベントは我らの全力を知らないのです。
Baird:Uh, what the hell's she talking about?!
ベアード:おい、ヤツは何のことを喋ってるんだ?
Marcus:Baird, shut up! After the fight!
マーカス:黙れベアード!戦闘の後にしろ!
Mirrah:We will drown them in their own blood.
ミラ:我々は奴等を自らの血におぼれさせてやるのです。
ケーブルカー乗り換え
Cole:This thing's about to go, Marcus!
コール:こいつ落ちかけてるぜ、マーカス!
Marcus:Everybody, off!
マーカス:全員降りろ!
Cole:Whoo boy, that's a long way down, ain't it, grub?!
コール:おいおい、もうかなり進んだんじゃないか?ローカストさんよぉ?
Marcus:Almost there. Keep at 'em, Delta!
マーカス:もうすぐだ。警戒しろ、デルタ!
Mirrah:The Riftworm is dead. Yet still we will vanquish our enemies.
ミラ:リフトワームは殺されました。しかしそれでも我々は敵を打ち破るのです。
パレス到着
Marcus:All right, Delta, let's find a way in.
マーカス:よーし、デルタ、中に入る道を見つけるぞ。
Mirrah:Destroy them! We must reach the surface!
ミラ:やつらを叩きのめすのです!我々は地上に辿り着かなくてはなりません!
Mirrah:The Lambent are inferior! Destroy them for your queen!
ミラ:ランベントは下等な者達です!我らがの女王のために奴等を破壊するのです!
パレス内イベント
Baird:Why the hell are they in such a hurry?
ベアード:なんで奴等はこれほどまでにも急いでやがるんだ?
Cole:Looks like we must be kickin' some serious ass.
コール:どうやら俺達が大事な大事なケツの穴でも蹴り上げちまったみたいだな
Marcus:I don't think it's us. Too far from the beacon. Must be somethin' else going on.
マーカス:俺らだとは思えんな。発信機からは遠すぎる。俺ら以外の何かが起こっているんだ。
Dom:Are they fighting each other?
ドム:やつらお互いに戦ってるのか?
Cole:What the hell?
コール:一体なんなんだ?
Mirrah:The Lambent are inferior! The plague must be stopped!
ミラ:ランベントは下等な者たちです。!この疫病は止められなくてはなりません!
分岐道(右)
Marcus:Dom, you and Baird take the left. Cole and I got the right.
マーカス:ドム、お前とベアードは左へ行け。コールと俺は右に行く。
Marcus:Ah shit.
マーカス:ああクソっ
Mirrah:Like the humans, the Lambent are weak. Crush them beneath your feet.
ミラ:人間共のように、ランベントは脆弱です。お前達の足で踏み潰してしまうのです。
Cole:Ah, shut your trap, bitch.
コール:ああ黙れよ、クソ女
It's the Lambent things, like we saw at the Imulsion factory, but like a whole army of 'em.
こりゃ俺たちがイミュルシオン工場で見たようなランベントだ、だがまるでランベントの軍隊みたいだな。
広場イベント
Baird:Yo, Dom. Don't touch that shit.
You could get rustlung off that or somethin'. I don't know, man, it looks infected.
ベアード:おいドム。そいつに触るんじゃないぜ。
ラストラング症や別の何かにかかっちまうぜ。よくわからんがこいつは何かに感染しているようだ。
Dom:Yeah. Good call.
ドム:そうだな。忠告ありがとよ。
Cole:Let me get this shit straight.
The regular Locsut are fighting the glowin' Locust? I thought they were all on the same side.
コール:整理させてくれよ。
普通のローカストが光るローカストと戦ってるのか?奴等は皆同じ勢力だと思ってたんだが。
Baird:I was wondering why we were doing so well.
ベアード:俺はどうして、こんなに物事が上手く運ぶのか疑問に思ってたんだぜ。
Marcus:Well, that explains their desperation in the raids-they're losin' their home turf to the Lambent.
マーカス:どうやらこいつが奴等を必死にさせてるみたいだな。ランベントのお陰で奴等は自分達の巣を追われてるってわけだ。
広場会話
Marcus:Get back into cover!
マーカス:遮蔽物に戻れ!
Mirrah:Never give up, my children. You are Sera's saviors!
ミラ:諦めてはなりません、我が子らよ!お前達は惑星セラの救世主なのです!
Dom:They're definitely fighting another war down here.
ドム:どうやら奴等はこの地下で別の戦争をしていたようだな。
Baird:Good thing too....
I have a feeling we wouldn't have lasted this long without some help.
ベアード:都合のいいことだぜ…誰かの助けがなけりゃこんなに早く事が進まないだろうと思ってたからな。
Cole:Don't those things explode?
コール:こいつらは爆発しないか?
Marcus:Yeah, usually. Keep your destance.
マーカス:ああ、いつもならな。距離を取るんだ。
Mirrah:Excellent, my children. Your bravery does your queen proud.
ミラ:素晴らしいです、我が子らよ。お前達の勇敢さは女王の誇りです。
リフトでの戦闘
Marcus:Here come some more!
Take cover!
マーカス:また来たぞ!
カバーしろ!
Marcus:Clear the Lift!
マーカス:リフトを制圧しろ!
リフトでのイベント
Cole:Yo, those glowy-ass Locust are comin'!
コール:おい、ケツの光ったローカストが向かってきてるぜ!
Baird:I'm on it.
ベアード:今向かう。
Cole:Got 'im!
Are you seein' this shit?
コール:やったぜ!今の見てたか!
Marcus:Yeah. Unfortunately.
マーカス:ああ、あいにくな。
Cole:Dig in, baby! Goin' into overtime.
コール:掘り進むぜベイベ!ロスタイムだ!
Baird:End of the line, folks...
ベアード:皆様、終点でございます…
Cole:Whoa... this bitch's house is creepy.
コール:ホー…このアバズレんちはおっそろしいな。
Marcus:This is it, Delta. We pull this off... we end the war.
マーカス:ここだ、デルタ。俺達はこいつを引っこ抜き…戦争を終わらせる。
Mirrah:Rise! Highter, my children! Then we shall wash our enemies away in the great flood.
ミラ:立ち上がるのです!より高く、我が子らよ!そして我らは一団洪水となりて敵を洗い去るのです。
Baird:I sense an ambush...
ベアード:待ち伏せの予感…
Marcus:Stay alert for traps-they're not gonna give up the palace easily.
マーカス:罠に警戒しろ。奴等はそう簡単に宮殿を諦めたりしないだろうからな。
待ち伏せイベント
Dom:At the windows!
ドム:窓のところだ!
Baird:Oh, that's just great!
ベアード:おぉ、こいつはすばらしいな!
Cole:Who the hell's dropping all our cover!?
Ain't no way we gettin' in there!
コール:俺らのカバーをしまってるのはどこのどいつだ!?
あそこには入れそうにないな!
Dom:Marcus, we need to fall back!
ドム:マーカス、一旦下がるぞ!
Mirrah:Jacinto shall sink, and all of our enemies will be vanquished.
ミラ:ハシントは沈むべきなのです。そして我々の敵は全て打ち倒されるのです。
Bloodmounts!
ブラッドマウントだ!
Baird:There must be a back entrance! These things have gotta be coming from somewhere!
ベアード:どこかに裏口があるはずだ!コイツラはどっか別のところから来ていやがる!
Mirrah:The Riftworm weakened Jacinto's base... now all we have to do is finish the task.
ミラ:リフトワームはハシントの地盤を弱めました…我々がすべきことはこの務めを完遂することだけなのです。
Marcus:You wanted a back entrance, Baird? You got it.
マーカス:裏口がほしかったんだろ、ベアード?見つけたぜ
リフトでのイベント
Dom:So how are we gonna find the queen?
ドム:それじゃあ、俺たちはどうやってクイーンを見つけるんだ?
Baird:Well, where would you hide if you were queen of the grubs?
ベアード:じゃあ、お前らがもしウジ虫どものクイーンだったらどこに隠れるよ?
Marcus:At the bottom.
マーカス:下だな。
Cole:Damn... they just straight feedin' 'em heads...
コール:なんてこった…奴等は頭を食ってんのかよ…
Baird:Ah man... ugh! How do these things breathe in here?
ベアード:うっへ、きったね!やつらこんなとこでよく呼吸できるな?
分岐道(左)
Marcus:Judging from the outside, I think this place goes down three levels. Dom, you and Baird take the right. Cole and
I got the left. Let's see if we can find a way down to the queen's chamber.
マーカス:外から見た限り、この宮殿は3階建てのようだ。ドム、おまえとベアードは右に行け。
コールと俺は左だ。女王の部屋への道を探すんだ。
Cole:Let's do it, Marcus.
コール:やってやろうぜ、マーカス
Marcus:Watch out for our guys below!
マーカス:下の敵さんに気をつけろ!
Mirrah:The great flood shall vanquish all our enemies. Let it flow.
ミラ:偉大なる洪水が敵を打ちのめします。流しさってしまうのです。
Mirrah:Our enemies threaten the sanctity of the palace. Destroy them!
ミラ:敵がこの崇高なる宮殿を脅かしています。撃破するのです!
Marcus:Good job, Delta. Let's keep movin' down.
マーカス:よくやった、デルタ。下り続けるぞ。
Cole:Damn... that's a lotta juice!
コール:なんと…ジュースがいっぱいだな!
Baird:Oh man, don't start with that juice shit again...
ベアード:おいおい、もうイミュルシオンはよしてくれよ…
Mirrah:Water shall meet fire, and our enemies will meet their doom.
ミラ:水は火を覆うでしょう。我々の敵も破滅に包まれるのです。
Baird:Chipper, ain't she?
ベアード:彼女、ノリノリだな?
Baird:We should be about halfway to the bottom now, right?
ベアード:底まで半分くらいのところまで来たか?
Marcus:I think so. Just keep hustlin'!
マーカス:多分な。気を抜くな!
Marcus:Kantus!
マーカス:カンタスだ!
敵首脳部イベント
Baird:Check this out! Looks like what the queen keeps yapping about.
ベアード:こいつを見ろ!女王はこいつのことを騒ぎ立ててたみたいだぜ。
Dom:So we know they're trying to sink Jacinto... but it sounds like it'll flood the Hollow. Why would they do that?
ドム:奴等がハシントを沈めようとしているとして…しかしそれだとこの地底まで沈んじまうぜ。なんで奴等はそんなことを?
Marcus:They're desperate. All this time, we never realized that. Jack, plug in and see what you can find.
マーカス:奴等は必死なんだろう。俺達の知ったことではないがな。ジャック、繋いで何か探してみろ。
Mirrah:We cannot allow the Lambent to pollute the surface. We must bury their infection here.
The world is rightfully ours, and we will destroy you.
ミラ:ランベントに地上を侵食させるわけには行かないのです。疫病はここに埋めていくのです。
世界は我々のものであるのが正しく、そして我々は人類を滅ぼすでしょう。
Cole:Delta Squad is in your house, bitch! You hear that shit?!
You grubby-ass bitches are goin' down! Like way down-dead down...
so down you ain't even gonna know which way is up!
Your asses are gonna be cryin' to your skank-ass queen,
Oh mommy, don't let the bad men hurt us!
Fuck you! We gonna whup your momma's ass! Woo-!
コール:デルタ部隊がお前んちにお邪魔してるぜ!聴いてるかこんちくしょう!
てめぇらのクソアマはここでおっ死ぬぜ!ぶっ倒れてな!
上も下もわからないようにしてやるぜ!
てめぇらクソ共はてめぇらのくせぇ女王に「ママー、悪い人から助けて!」とでも泣きつくんだな!クソッタレ!おれたちゃお前らのママのケツを叩きに行くぜ!フゥー!
Baird:There we go. One muzzled queen.
Not you, her. You were great...
I love your speech there, especially with the bitch-ass stuff. Very good, very enlightening.
ベアード:そうだそうだ。女王を黙らすぜ。
お前じゃなくて女王をな。今の最高だったぜ…
特にクソアマってところがな。最高だぜ、啓発されちまいそうだ。
Marcus:Jack, anything?
マーカス:ジャック、何かわかったか?
Adam:There appears to be only one way to end this war... but I fear the cost may be too great.
アダム:この戦争を終わらせる道は一つしか無さそうだ…しかし、これは犠牲が大きすぎる。
Dom:Marcus, is that who I think it is?
ドム:マーカス、今喋っているのはもしや?
Marcus:I think so.
マーカス:恐らく。
Adam:If we were to sink Jacinto, it would flood the Hollow with sea water.
Nothing below would survive. We could end the war today.
But only if we sacrifice our last possible refuge...
アダム:もしハシントを沈めれば地底をも海水に沈め去ることになる。
何も生きてられないだろう。今日にも戦争は終わる。しかし、我らの最後の砦を犠牲にする事にもなるのだ…
Baird:Who's that talking?
ベアード:誰が喋ってるんだ?
Dom:Adam Fenix.
ドム:アダム・フェニックスだ。
Marcus:It's my father.
マーカス:俺の親父だ。
Baird:What?! But... what's he doing in the Locust computers?
ベアード:なんだって!?…しかしなんだって彼はローカストのコンピューターに?
Marcus:We'll figure that out later.
Look, my father and the Locust queen are saying the same thing. It's just a matter of timing.
We need to sink Jacinto before the Locust leave-not after.
マーカス:そいつは後で考える。みろ、俺の親父とローカストの女王は同じことを言っている。時期の違いだけだ。
俺達はローカストが離れる前にハシントを沈める必要がある。
Dom:Can we even do that?
ドム:そんなこと出来るのか?
Baird:Marcus, I know it's your dad and all... but listen to what you're saying.
ベアード:マーカス、これがお前の親父だってのはわかったが…何を言ってるかわかってんのか?
Marcus:Consider it a backup plan if we can't get to the queen.
Jack, see if you can send the data back to Command.
Tell 'em we've found another way to put the Locust down for good...
Keep moving, Delta.
マーカス:こいつは女王を殺せなかった時の予備のプランだ。
ジャック、司令部にデータを送れるか試してみてくれ。
ローカストを完全に駆逐する方法が見つかったとな…
いくぞ、デルタ。
Cole:Yo baby, I'm home! You hear that? Bring me back to the old days... number 83! The Cole Train!
コール:ようお前ら、戻ったぜ!聞こえたか?あの日に戻ってきたんだぜ…背番号83!機関車コールだ!
Marcus:Cole, knock it off! If the Locust queen's down here, then we're gonna have enough problems as it is.
We need to be careful, and quiet.
マーカス:コール、うるせぇ!ローカストの女王が下にいるってだけでも問題は十分山積みなんだ。
静かに注意して進む必要がある。
Cole:Ah man... c'mon, man. How could I resist that?
コール:おいおい、ガマンしろってのかよ?
分岐レバー引いた直後
Marcus:Same teams, split up!
マーカス:さっきと同じチームで分かれろ!
We could use some cover over here!
ここの遮蔽物を使えるぞ!
Let's get 'em some support over there!
奴等をそこから援護してやれ!
ラストスパート
Marcus:Okay, this is it.
マーカス:よし、これだろう。
Baird:Bottom floor! Sporting goods, lingerie, and one bitch-ass queen.
ベアード:最下層でございます!スポーツ用品やランジェリー、そしてクソアバズレの女王はこちら。
Cole:Whoa... that ain't the way!
コール:フォー…簡単に通しちゃくれそうにないな!
Baird:Oh, great! That thing just had to open up, didn't it?
ベアード:よっしゃ!これで開くな。
Marcus:There's gotta be a way across!
マーカス:渡れる道があるはずだ!
トラップ
Baird:Well, let's hope she's home!
ベアード:よし、あいつが家にいることを祈ろうぜ!
Marcus:Could be a trap. Stay alert!
マーカス:罠かもしれんな。警戒しろ!
Baird:It's a trap, all right! Shit!
ベアード:罠だ、そうと思ってた!クソ!
Cole:Shit, trap for them! Bring it, bitches!
コール:クソ、奴等への罠だ!食らえよクソ野郎!
トラップ脱出
Marcus:Let's get back up to that door. We've got an appointment with royalty...
マーカス:あのドアへ戻るぞ。王族へのアポは取ってあるんだからな…
クイーンイベント
Myrrah:You're the first humans to ever desecrate this palace with your presence...
ミラ:お前達の存在、このパレスを汚した最初の人間だ…
Dom:It's her...
ドム:あいつが…
Myrrah:...and I as sure you, you will most certainly be the last.
ミラ:そして確実に、お前達が最後の存在だろう。
Baird:That's the Locust Queen?
ベアード:あれがローカストクイーンか?
Cole:I thought she was supposed to be butt ugly.
コール:もっと笑えるほどブッサイクなツラだと思ってたぜ
Marcus:If you're planning on flooding the Hollow, then I guess we would be the last.
マーカス:もしお前たちが地底を沈めるつもりなら、俺たちが最後だろうな。
Myrrah:Yes... thought you destroyed the Riftworm, there are still ways for us to sink.
Jacinto, You will perish along with the Lambent.
ミラ:ええ…お前達がリフトワームを倒したけれど、我々にはまだ沈める方法がある。
ハシントは、お前たちと一緒にランベントによって死ぬだろう。
Marcus:Not if we sink it first.
マーカス:もし俺たちが最初に沈めなければな。
Myrrah:Skorge informed me of your plan to sink Jacinto before us. I'm afraid it won't work.
ミラ:お前達が我々より前にハシントを沈める計画を…スコージが教えてくれた。残念だが、それは成功しないだろう。
Marcus:Don't be so sure.
マーカス:どうかな。
Myrrah:Oh, but I am. We already have an army on route to Jacinto to prevent that from happening.
Tell me, is it true... you're the son of Adam Fenix?
ミラ:ああ、でも私はそう思っている。我々は計画が起きるのを防ぐため、既にハシントへのルートに、軍を向かわせてる。
教えてちょうだい…あなたがアダム・フェニックスの息子というのは本当か?
Marcus:What's it to you?
マーカス:そいつがどうした?
Myrrah:He spoke highly of you. It's a shame that you didn't follow his path.
ミラ:彼はあなたを高く評価してた。あなたが彼の後を継がなかったのは彼の面目を潰したがな
Marcus:The hell you talking about?
マーカス:なんのことだ?
Myrrah:It no longer matters. Skorge-destroy them.
ミラ:もうそれはどうでもいいことだ。スコージ!彼らをやってしまいなさい。
Marcus:Baird, Cole, go after the queen!
マーカス:ベアード、コール、クイーンを追え!
スコージ戦
Dom:Cut that bastard!
ドム:やつをたたっ斬れ!
Marcus:You mad we killed your pet worm? Huh!?
マーカス:お前たちのペットのイモムシを殺されて怒ってるのか?ああ!?
Dom:Take cover!
ドム:カバーしろ!
Marcus:Dom, keep those Tickers at bay!
マーカス:ドム、ティッカーを近づけるな!
もしくは
Marcus:Dom, I need some help with those Tickers!
マーカス:ドム、ティッカーをなんとかしてくれ!
Dom:Watch the stalactites!
ドム:鍾乳石に気をつけろ!
Dom:Watch it!
ドム:あれを見ろ!
Dom:Evade to the side!
ドム:横まで回避しろ!
Dom:Now! Dodge!
ドム:今だ!避けろ!
Dom:Move!
ドム:動くんだ!
スコージ戦後
Dom:Shit! Where'd he go?
ドム:クソ!やつはどこに行った?
Marcus:Ah man.
マーカス:ああ畜生。
コール、ベアード合流
Dom:Where's the queen?
ドム:クイーンはどこだ?
Baird:She escaped on a Reaver!
ベアード:やつならリーバーに乗って逃げちまったぜ
Dom:Which way'd she go?
ドム:やつはどこへ向かったんだ?
Marcus:Forget the queen. We need to find a way back to Jacinto.
マーカス:クイーンのことは忘れろ。俺たちはハシントに戻る道を見つけないとな。
Baird:Well, there are two more Reavers back there...
ベアード:さぁて、向こうに2体のリーバーがいるんだが…
Marcus:It's worth a shot. Move out!
マーカス:やってみる価値はあるな。行くぞ!
橋を渡る
Marcus:Let's go! Bridge is connected!
We need to get to those Reavers!
Keep moving!
マーカス:行くぞ!橋が繋がった!
あのリーバーを手に入れにゃならん!
止まるな!
Marcus:Keep moving!
マーカス:止まるな!
リーバー乗車イベント
Marcus:There's our ticket outta here! Get on those Reavers!
マーカス:ここから脱出するチケットだ。リーバーに乗り込め!
Dom:Marcus, I don't think they're gonna let us just climb on 'em!
ドム:マーカス、やつらがおとなしく俺たちを乗せてくれるとは思えないが!
Marcus:You got a better idea?
Let's ride, Delta!
マーカス:他にいいアイディアでも?
乗るんだ、デルタ!
Cole:I always wanted me a little horsey... but it's a flying one. It ain't cool.
But let's just get the fuck outta here. Let's go...
コール:俺は常日頃、小さいお馬さんが欲しいと思ってたんだよ…だがこりゃ飛ぶんだぜ。クールじゃねえな。
だがここから逃げないとな。行こうぜ…
Marcus:Let's get to Jacinto, Delta!
マーカス:ハシントへさあ行くぞ、デルタ!
Baird:I'm not sure I can control this thing!
ベアード:こんなやつ、うまく操縦できる自信はねえぞ!
Dom:Then you better learn fast, Baird!
ドム:じゃあ早く覚えるんだな、ベアード!
COG兵士発見
Dom:Looks like our guys need some help!
ドム:彼ら、手助けが必要みたいだぜ!
Baird:Do we have time?
ベアード:俺たちに時間はあるのか?
Marcus:They're Gears-we'll make time!
マーカス:あいつらは仲間だ。助けるぞ!
Cole:Let's do it!
コール:やってやろうぜ!
Marcus:Nice landing, Cole. Now let's make this quick!
マーカス:見事な着地だったぞ、コール。早く片付けるぞ!
Cole:You got one over there, Marcus!
コール:あっちを頼んだ、マーカス!
Marcus:Brumak!
マーカス:ブルマックだ!
救援イベント
Gears:Thanks for the assist, Delta! We thought we were done for!
兵士:手助け感謝する、デルタ!俺たちはここまでかと思ってたぜ!
Marcus:You're welcome! Now get your asses out of here-this entire place is going down!
マーカス:どういたしまして!今お前達が尻を休めてるここら全体は、じきに崩れるぞ!
Marcus:Shit. Cole, let's go!
マーカス:クソ。コール、出発だ!
Cole:C'mon, horsey, giddy up, go! Get your ass movin'!
コール:行くぜ、お馬さんよ。前進だ、行くぞ!さっさとケツを動かすんだ!
ヒドラ1戦目
He's gaining on us!
やつめ、俺たちを追いかけてくる!
Marcus:Damn thing's trying to eat us!
マーカス:やつは俺たちを食おうとしてるぞ!
Cole:Shoot the thing in his mouth!
コール:やつの口の中を撃て!
Cole:Get those rockets away from Horsey!
コール:お馬さんにロケットを当てるなよ!
Dom:Now! Dodge!
ドム:今だ!避けろ!
Baird:Ha! In your ugly face.
ベアード:ハハッ!汚ねえツラだぜ
Dom:Shit! Where'd he go?
ドム:クソ! やつはどこ行った?
Baird:We gotta take his turrets out!
ベアード:やつのタレットをぶっ壊せ!
Cole:Yo, this ugly motherfucker don't know when to quit!
コール:よぉ、この汚ねえバカ野郎は逃げ時を知らないらしいぜ!
Dom:Don't let those rockets hit us!
ドム:ロケットを俺たちに当てるな!
Cole:Whoa, watch the rockets!
コール:わお、ロケットを見ろ!
脱出
Cole:Woo, yeah, baby! This Train runs on time!
コール:よっしゃ、イェイベイビー!この列車は時間通りに走るぜ!
Dom:Shit, that was close!
ドム:クソ、危なかったぜ!
Marcus:Control, Delta here, we lost the queen! Did you get the data from Jack?
マーカス:コントロール、こちらデルタ、我々はクイーンを見失った! ジャックからデータを受け取ったか?
Anya:Affirmative, Delta, evacuations are under way. But we're currently under siege!
アーニャ:ええ、デルタ、避難は進行中よ。でも私たちは包囲されてるわ!
Marcus:Roger that. The queen is sending everything she's got to stop us from sinking Jacinto. If we're gonna do it, we
gotta do it now!
マーカス:了解だ。クイーンはハシントを沈めるのを食い止めるために、全力を注いでいる。沈めるつもりなら今すぐやらねば!
Anya:Understood, we're working as fast as we can! Are you able to assist?
アーニャ:了解したわ、私たちはできる限り早く努力しているわ!援護をお願いできるかしら?
Marcus:We're close and on our way, Anya! Delta out!
マーカス:今向かってる、アーニャ!デルタ アウト!
Cole:We got some company, Delta!
コール:敵だぜ、デルタ!
Marcus:Watch the trees!
マーカス:ぶつかるなよ!
ヒドラ2戦目
Marcus:Cole, can we go any faster!?
マーカス:コール、もっと早く飛べないのか!?
Cole:Horsey's going as fast as it can, Marcus!
コール:全力全開だぜ、マーカス!
Dom:Shoot the arms!
ドム:腕を撃て!
Cole:Whoa-ho! That crazy thing is playin' chicken with us!
Give it a rocket in the grille!
コール:やっほう! あのバカ野郎、俺たちの肝を試す気だぜ!
グリルにロケットをくれてやれ!
Cole:Just shoot it in the arms!
コール:大変だ、腕を撃て!
スコージ撃破
Cole:whoo!
コール:フーッ!
Marcus:All right, Delta, tighten up formation. Jacinto's straight ahead!
マーカス:上出来だ、デルタ。フォーメーションを固めるぞ。ハシントはまっすぐ目の前だ!
ハシント帰還
Dom:Evac's definitely under way.
ドム:避難は確実に進行してるみたいだな。
Marcus:Yeah, but the grubs are already tearin' up the place. We gotta get down there!
マーカス:ああ、だがウジ虫どもは既に大暴れだぜ。あそこに着地するぞ!
Marcus:Control, this is Delta, we're on the Reavers approaching Jacinto Command. Don't shoot! I repeat, do not shoot-this is Delta Squad comin' in!
マーカス:コントロール、こちらデルタ、我々はリーバーに乗ってハシント司令部に接近中。撃つな!繰り返す、デルタ部隊のお帰りだ、撃つんじゃない!
Cole:Horsey!
コール:お馬さん!
Marcus:Anya, we've just been hit! Call off the guns!
マーカス:アーニャ、撃たれたぞ!銃撃を止めろ!
Anya:Sorry, Delta, guns called off. You're cleared for landing.
アーニャ:ごめんなさい、デルタ。銃撃は止めたわ。着地の準備が出来たわ。
Marcus:Watch out!
That was too close...
マーカス:注意しろ!
ありゃあ危なっかしすぎたぜ…
Anya:Marcus, the chairman and Colonel Hoffman are here with me at Control. Get here as soon as you can.
アーニャ:マーカス、議長とホフマン大佐が管制室にお越しです。できるだけ早くこちらに向かって。
Marcus:You heard her, let's move!
マーカス:お前ら聞いたな、行くぞ!
Hoffman:Nice work, Fenix. Your squad did good.
ホフマン:よくやった、フェニックス。お前らの部隊は素晴らしかったぞ。
Marcus:What's the status?
マーカス:どんな状況だ?
Anya:In progress. We've evacuated most of Jacinto, but we still need more time to evac Gears from the Hollow.
アーニャ:進行中よ。ハシントからほとんどの人を避難させたわ、でも兵士たちを地底から避難させるのにもっと時間が必要ね。
Marcus:Do we have a plan to sink Jacinto?
マーカス:ハシントを沈める計画は?
Anya:Almost. We're finalizing the logistics now.
アーニャ:あと少しよ。兵站学を煮詰めてるところね。
Prescott:When you first sent this information, Sergeant Fenix, I thought you were insane.
プレスコット:フェニックス軍曹、あんな情報が最初に送られてきたときには君の気でも狂ったのかとおもったよ。
Marcus:I seem to have that effect on people.
マーカス:恐らく人類だれでもそう思うだろうな。
Prescott:But it looks like your father was right all this time.
プレスコット:しかしながら、今回においては君の父上が正しかったようだね。
Marcus:Imagine that.
マーカス:そうなら良いんだが
Anya:Locust troops have breached the courtyard!
アーニャ:ローカストの部隊が中庭へと突破してきたわ!
Marcus:We're on it!
マーカス:今向かう!
Hoffman:Not without me, you aren't! If this is Jacinto's last stand, I'm not sittin' it out.
ホフマン:俺抜きで行かせんぞ!ハシントが最後の要だってのにくつろぐわけには行くまいな。
Marcus:Fair enough.
マーカス:上等だ。
戦闘開始
Anya:The base is under attack, all Gears to your stations! I repeat, all Gears to your stations!
アーニャ:基地は攻撃下にあります。全ての兵士は持ち場に着いてください!繰り返します。全ての兵士は持ち場についてください!
Hoffman:Reavers!
ホフマン:リーバーだぞ!
Anya:Red alert, Gears, red alert!
Enemy forces approaching the south platform!
アーニャ:兵士達、レッドアラートよ!
敵勢力は南発着場に接近しているわ!
Hoffman:Contact!
ホフマン:接触した!
Hoffman:Dammit, they got a Raven!
ホフマン:クソ、やつらめレイヴンをやりやがった!
KR36:This is KR Three-Six, moving to the south landing bay.
KR36:こちらKR36.南の着陸地点へ向かう。
Gears:We've got some reports of some grapplers, over.
兵士:我々は敵影ありとの報告を受けている、オーバー。
KR36:Heads up, Reaver on the south platform!
KR36:見ろ!南発着場にリーバーが!
KR36:KR Three-Six here, south platform is clear. Moving to check east and north perimeter.
KR36:こちらKR36。南発着場は一掃した。西と北周辺を調べに移動する。
Marcus:Thanks for the support, Three-Six.
マーカス:援護ありがとう、36。
Hoffman:Move up!
ホフマン:行くぞ!
KR49:We've got incoming, move it!
KR49:敵襲だ、行くぞ!
Gears:Wait for us!
兵士:俺たちを待ってくれ!
KR49:I'm hit, I'm hit!
KR49:撃たれた、撃たれた!
Anya:KR Four-Nine, are you there? Please respond!
アーニャ:KR49、聞こえる?返事をして!
KR36:Four-Nine is down, Control, Four-Nine is down!
KR36:49は落とされたわ、コントロール、49は撃墜されたわ!
Anya:Copy that. All ravens, watch for Reavers along the south and west perimeters.
アーニャ:了解したわ。全てのレイヴンへ、南方及び西方周囲のリーバーに警戒して。
Hoffman:Reaver!
ホフマン:リーバーだ!
Marcus:Take 'em down before they get up here!
マーカス:奴等がここに着く前に倒すんだ!
KR32:Control, we've got a large force approaching the courtyard entrance.
KR32:コントロール、大規模な勢力が中庭入り口に接近してきている。
Anya:Roger, Three-Two. Delta, we're going to need you at the west entrance immediately. Take position along the south flank.
アーニャ:了解、32。デルタ、あなた達は急いで南入り口まで向かってちょうだい。南側面に沿って移動して。
Marcus:Copy, Control, we're on our way.
マーカス:コントロール、了解した。今から向かう。
Gears:We're in trouble over here, requesting assistance, requesting-ah!
兵士:我々は問題に直面した、援護を要請する、援護を…アー!
Hoffman:Watch it, we've got grubs on the right!
ホフマン:見ろ、クソムシが右に!
Marcus:Watch the cars, there's a ton of grubs down there!
マーカス:車のところだ!下にうじゃうじゃいやがる!
KR32:This is Three-Two, heading to the west entrance now.
KR32:こちら32。西口へ向かっている。
KR32:You ready to see some fireworks?
KR32:花火大会でもおっぱじめるぜ?
KR36:Watch that Reaver!
KR36:リーバーだ!
Fox one, fox one!
フォックスワン、フォックスワン!
Target down!
敵撃墜!
Anya:All forces in the area, Brumaks have been sighted downtown!
アーニャ:この地区の全兵力へ、ブルマックがダウンタウンに姿を見せたわ!
KR32:Copy that, Control, moving to check it-ah! We're hit! We've lost our lateral controls!
KR32:了解、コントロール。確認に向かう…アァ!撃たれた!操縦が効かない!
KR36:Damn, Three-Two is down! What's the status of the Brumaks, over?
KR36:クソ、32が落とされた!ブルマックの状況はどう、オーバー?
Anya:Last spotted heading towards the north entrance, Three-Six, but we have no readings on them right now.
アーニャ:最後に北口へ向かっているのが観測されたけど、現状は不明よ。
KR36:Roger that, keep us posted.
KR36:了解、交信を続ける。
Anya:Delta, the comm towers are under attack. We need your assistance immediately.
アーニャ:デルタ、通信塔が攻撃を受けているわ。あなた達の援護が至急必要よ。
Hoffman:Let's get a move on, Delta-we lose those towers, all of our forces lose contact and this FUBAR situation gets
worse in a hurry!
ホフマン:いくぞデルタ。塔を失えば俺達は通信が取れなくなり、このメチャクチャな状況が一層悪くなっちまう!
通信塔到着
Dom:Use the turret!
ドム:タレットを使え!
Marcus:Keep holding 'em off, we can't lose the comm array!
マーカス:奴等を引き離すんだ。俺達は通信設備を失うわけにはいかない!
Gears:Sergeant Fenix, Locust have just broken through the main gates!
兵士:フェニックス軍曹、ローカストが正面ゲートを突破しました!
Marcus:Got it, we're on our way! Control, comm array is secure. We're heading to the main gates!
マーカス:了解した、今すぐ向かう!コントロール、通信塔は確保した。正面ゲートへ向かう!
Anya:Roger Delta, make sure they don't breach Command!
アーニャ:了解よデルタ。奴等が司令部まで踏み込まないようにして!
Hoffman:Control, we're gonna need air support here, ASAP!
ホフマン:コントロール、大至急航空支援を送ってくれ!
Anya:Sorry, Colonel, nothing's available right now. All Ravens are now evac'ing citizens or prepping for the bomb drop.
アーニャ:申し訳ありません、大佐。現在出れる機はありません。全てのレイヴンは市民の避難か爆弾投下の準備中です。
Marcus:Hey Colonel, I guess we are the support, huh?
マーカス:よお大佐さんよ、俺たちが援軍だろ、な?
Hoffman:Looks that way, Sergeant. Let's get to it.
ホフマン:そのようだな、軍曹。やってやるぞ!
正面門防衛
Marcus:Hostiles!
マーカス:敵だ!
正面門防衛成功
Marcus:Control, main gate's secure, we're heading back. Delta out.
マーカス:コントロール、正面ゲートの安全は確保した、今から戻る。デルタ アウト。
イベント
Marcus:So what's our status?
マーカス:それでどういう状況だ?
Anya:We have a plan, but it's not going to be easy.
アーニャ:計画があるわ、でも一筋縄じゃいかないわね。
Prescott:We've identified an underground cavern near the Locust sinkhole. We believe that a strategically placed
Lightmass bomb can give Jacinto its final push.
プレスコット:我々はローカストの住処の近くに地下鍾乳洞を発見した。
そこならライトマス爆弾でハシントに最後の一押しを加えてやることが出来るだろう。
Marcus:What's the catch?
マーカス:つまるところ?
Anya:Doe to Seeder and Nemacyst infestation, we're unable to get a chopper down there to deliver the bomb. We
need someone to clear the target area.
アーニャ:シーダーとネーマシストが存在するため我々はヘリで爆弾を運ぶことが出来ないわ。
誰かに目的地を確保してもらう必要があるの。
Marcus:And by "someone," you mean us. Baird, Cole, I want you two to assist with the Lightmass bomb. Dom, looks like
we're heading back underground.
マーカス:お前の言う「誰か」とは、俺たちのことだろ。ベアード、コール、お前たち2人はライトマス爆弾の援護を頼む。
ドム、俺たちは地下へ進軍することになりそうだ。
Marcus:Snipers!
マーカス:スナイパーだ!
Marcus:We're gonna have to flush 'em outta here to make it to the sinkhole.
マーカス:穴に行くためこいつらを掃討するぞ!
Dom:Looks like there are two ways in. You wanna split up?
ドム:どうやら入り口は2つあるみたいだ。別々に行くか?
Marcus:Yeah, let's go for it!
マーカス:そうだな、それで行くぞ!
Marcus:Let's get to the rear gate of the complex! That'll lead us to the sinkhole!
マーカス:建物の裏口へ向かえ!目的に向かうはずだ!
駐車場
Dom:Great, Reavers. Not what we needed.
Marcus, flank left!
ドム:すばらしい、リーバーだぜ、要りもしないのによ。
マーカス、左だ!
駐車場制圧
Marcus:Control, we're through the archives building, and are now approaching Cooper Street. Wr're abou half a klick
from the sinkhole. We'll keep you posted. Delta out!
マーカス:コントロール、集合建築を抜けてクーパー通りに到着した。
地底まではあと半分ってところだ。また連絡する。デルタ アウト!
分岐(左)
Marcus:I'll take the street. Cover me from the garage!
マーカス:俺は通りを抜けよう。ガレージから援護してくれ!
Marcus:Reavers!
マーカス:リーバーだ!
Dom:Incoming cover, watch out!
ドム:カバーポイントを送るぞ、気をつけろ!
Marcus:Dom!
Get down here!
マーカス:ドム!
こっちに降りて来い!
Dom:On my way!
ドム:向かってる!
ドーンハンマー入手
Anya:Delta, we have reports of heavy Locust activity between you and the sinkhole. Fortunately, the Hammer of
Dawn satellites are online. You'll just need a clear line of sight to the sky to use it.
アーニャ:デルタ、あなた達と地底との間でローカストの大規模な活動があるとの報告を受けたわ。
幸い、ドーンハンマーの衛星はオンラインよ。空から邪魔になるものが無ければ使うことが出来るわ。
Marcus:Roger, Control. Delta out.
マーカス:了解だ、コントロール。デルタ アウト。
Dom:Enemy reinforcements!
ドム:敵の援軍だ!
Dom:Shit, that building's coming down!
ドム:クソ、ビルが倒れてくる!
Marcus:Move back, move back!
マーカス:戻れ、戻れ!
Marcus:There it is... the beginning of the end.
マーカス:ここだ…ここが終末の始まりだぜ。
Dom:Never thought they'd get to Jacinto.
ドム:やつらがハシントまで来やがるとはな。
Marcus:Well, I guess it was just a matter of time.
マーカス:まぁそいつも時間の問題だったんだろうな。
Marcus:Let's use the cranes to get across.
マーカス:渡るのにクレーンを使うとするか。
クレーンで移動
Dom:C'mon, Marcus, let's go...
ドム:来い、マーカス、行くぞ…
Marcus:Dom, get on the platform!
マーカス:ドム、足場に乗るんだ!
Dom:Careful!
ドム:慎重にな!
Marcus:Okay Dom, get in that crane and get me across!
マーカス:オーケー、ドム、あのクレーンに乗って俺を渡らせてくれ!
Marcus:It's not what I had in mind, but that'll work.
マーカス:予想外だったがこいつで渡れそうだ。
Dom:Sorry.
ドム:すまねぇ。
Dom:Mauler!
ドム:モーラーだ!
Dom:Reaver!
ドム:リーバーだ!
Marcus:Tickers!
マーカス:ティッカーだ!
床が抜ける
Marcus:Ah shit! Brace yourself, we're going down!
マーカス:ああクソっ!掴まれ、こいつは落下するぞ!
床が抜けた後
Dom:Shit, can barely see a thing!
ドム:くそ、何も見えねぇ!
Anya:Marcus, what's your status?
アーニャ:マーカス、状況は?
Marcus:We're about halfway down the sinkhole... we're still trying to figure out how to get to the bottom.
マーカス:俺達はローカストの穴まであと半分ってとこまで降りてきたが…どうやって降りきるか考え中だ。
Anya:Copy that. We've almost finished loading the bomb onto the chopper. They should be headed in your direction within minutes.
アーニャ:了解したわ。もう少しでヘリに爆弾を積み終わるから、あと数分もしたらそちらへ向かうはずよ。
Marcus:Hopefully we'll be in place by the time they get here.
I'll report in when we've made it to the tunnels below. Delta out.
Dom, you all right?
マーカス:そいつが届く頃には位置についているはずだ。
下のトンネルまで辿り着いたらまた連絡する。デルタ アウト。
ドム、大丈夫か?
Dom:All good, Marcus.
ドム:問題ないぜ、マーカス。
Marcus:Then let's keep movin'.
マーカス:じゃあ進軍を続けるぞ。
Dom:Locust!
ドム:ローカストだ!
Marcus:We need to get to that building on the other side.
マーカス:反対側のビルに渡らねえとな。
ケーブルを切断
Marcus:Hey Dom-let's cut these cables.
マーカス:おいドム、このケーブルを切断するぞ。
Marcus:Looks like we got a way across.
マーカス:どうやら渡る道ができたみたいだな。
Marcus:Behind the box!
マーカス:箱の後ろだ!
道から落ちる
Dom:Shit!
ドム:クソ!
Marcus:Not the way I was hopin' to get down, but I guess we're here... barely.
マーカス:思い通りとは行かなかったが、どうやら俺達は辿り着いたみたいだな…
Dom:Check it out.
ドム:調べてみようぜ。
Marcus:Let's get down there.
マーカス:あそこに降りてみようぜ
建物
Marcus:We've got a Brumak down there!
マーカス:下にブルマックが居るぞ!
Marcus:It's firing on the building! Grab hold of something!
マーカス:あいつこの建物に攻撃してやがる!何かに掴まれ!
崩れる建物
Marcus:Shit, not again!
マーカス:クソ、またかよ!
崩れた後
Marcus:Keep moving! This place isn't gonna last long!
マーカス:止まるな!この場所は長く持たんぞ!
エレベーター
Marcus:Come on. Come on!
マーカス:来い。来い!
Marcus:Unbelievable.
マーカス:信じられん…
ブルマック
Marcus:We need to get around to the side of it and take out the driver!
マーカス:側面に回って運転手をたたくぞ!
Marcus:Keep your head down!
マーカス:頭を下げておけ!
ブルマック搭乗イベント
Marcus:Let's get over there and finish it off.
Or we could ride it... and speed this whole operation up.
マーカス:あそこに行ってこいつを倒すんだ。
いや、こいつに乗れるかもな…この作戦を手っ取り早く終わらせることができるかもしれんな。
Dom:Reaver's were one thing... but a Brumak?
ドム:リーバーはなんとかなったが…しかしブルマックだぜ?
Marcus:If they can ride 'em, so can we.
マーカス:奴らが乗ってるんだ、俺らに出来ないってことはないだろう。
Marcus:Control, Delta here. We've hijacked a Brumak so that we c-
マーカス:コントロール、こちらデルタ。俺たちはブルマックをハイジャックして、それで…
Anya:You've what?!
アーニャ:何ですって?!
Marcus:We're riding a Brumak. We're gonna use it to clear the area faster.
マーカス:俺たちはブルマックに乗ってる。目標地点をより早く確保するのに、こいつを使うつもりだ。
Anya:Uh... okay... roger that, Delta. Keep us posted. Control out.
アーニャ:ああ…オーケー、了解よ、デルタ。交信を続けて。コントロール アウト。
Marcus:I've got the guns, you take the cannon!
マーカス:俺は機銃を使う。お前は砲台を頼んだ!
Marcus:Smash the doors!
マーカス:ドアを吹き飛ばせ!
Marcus:They're targeting us! Take out the lights!
マーカス:やつら俺たちを狙ってる!ライトをぶち壊せ!
コープサー
Marcus:Ah hell, a Corpser!
マーカス:ああなんてこった、コープサーだ!
Dom:C'mon, 'mak, put up a fight!
ドム:行けブルマック、見せ付けてやれ!
柱3本破壊
Marcus:This is the cavern. Let's clear it out!
マーカス:ここが洞窟だ。一掃するぞ!
1本
Marcus:That's one! Hit the others!
マーカス:1つ目!他のを破壊しろ!
2本
Marcus:One more to go!
マーカス:もう1つを破壊しに行くぞ!
3本
Marcus:Control, target area is clean and we have a clear path the Ravens!
マーカス:コントロール、目標地点は一掃した。レイヴンの通り道も作ったぜ。
Anya:Roger that, Delta. Ravens are inbound. Control out.
アーニャ:了解、デルタ。レイヴンが行くわ。コントロール アウト。
Dom:Something's wrong, Marcus...
ドム:様子がヘンだぞ、マーカス…
Baird:Marcus, Dom, you crazy bastards, we're coming down to get you off that thing!
ベアード:マーカス、ドム、お前らは狂った野郎だぜ。今迎えに降りるぞ!
Marcus:Roger, that. Baird, we're more than ready!
マーカス:了解だ、ベアード。こっちはとっくに準備OKだぜ。
Marcus:Baird!
マーカス:ベアード!
Baird:I'm still here. Marcus, we're comin'in.
マーカス:俺はこっちだ。マーカス、今行くぜ
Baird:Marcus, we're screwed! We lost the Lightmass bomb!
ベアード:マーカス、台無しだぜ! ライトマス爆弾を失ったじゃねえか!
Marcus:We're so close! There's gotta be a way!
マーカス:俺達にはもう後がないんだ!なんとかするしかない!
Dom:What the hell is going on with that thing?
ドム:ドム:ありゃあ一体どうなってるんだ?
Baird:I don't know, almost looks like it's going Lambent.
ベアード:分からんが、ありゃあランベントっぽいな。
Marcus:Lambent? As in exploding Lambent?
マーカス:ランベント?あの爆発するランベントか?
Baird:Yeah, like the Wretches, but way bigger.
ベアード:ああ、レッチみたいにな、だがもっとでっけぇぜ。
Marcus:Then I think we've got our bomb.
マーカス:じゃあ、俺たちは爆弾を手に入れたってことだな
ラスボス戦
Dom:Try to damage its legs!
ドム:足を狙え!
Anya:Hammer of Dawn is online.
アーニャ:ドーンハンマーはオンラインよ。
Marcus:Get us gotta here, now! All KR units, evec to the surface!
マーカス:ここから出るぞ、今すぐに、だ! 全てのキングレイヴンは地上へ避難しろ!
Marcus:Control, can you read me? Anya, are you there!?
マーカス:コントロール、聞こえるか?アーニャ、そこにいるか!?
Mirrah:Your world can end in the blink of an eye. One event, one unexpected twist of fate,
and suddenly the world as you knew it... is gone forever.
ミラ:お前達の世界など一瞬にして終焉を迎えうるだろう。一つの出来事、一つの突然な運命のねじれ、
そして突然にしてお前達の知る世界は…永久に失われるのだ。
Marcus:Anya, can you read me? Anya come in! Anya...
マーカス:アーニャ、聞こえるか?アーニャ、応答しろ!アーニャ…
Mirrah:All that you held dear, all that you held close... is washed away into the sea of distant memory.
ミラ:お前達の大切な人、大切な物…それらは遠い記憶の海へ流されてしまった。
Dom:I'm sorry, Marcus...
ドム:残念だが、マーカス…
Mirrah:Life... is cruel. Of this, I have no doubt. But life continues on... with, or without you.
One can only hope that one leaves behind a lasting legacy. But so often, the
legacies that we leave behind... are not the ones that we intended.
ミラ:生命とは…残酷だ。このことについて、私は疑う余地がない。しかし生命は続いて行く…お前と共に、もしくはお前無しでも。
人は後世に永久に残る遺産を残したいと願っている。しかし多くの場合において
我々の残す物とは意図したものとかけ離れてしまうのだ…
Adam:This is Adam Fenix... Is anyone out there...? Can you hear me...?
This is Adam Fenix... Can you hear me...? What have you done...?
アダム:こちらアダム・フェニックス…誰かそこにいるか?私の声が聞こえるか?
こちらアダム・フェニックス…私の声が聞こえるか?お前は何をした…?